Traduzione materiale originale

« Older   Newer »
  Share  
costantines
view post Posted on 18/3/2016, 12:30




Ciao ragazzi su un forum americano c'è una immagine in cui ci sarebbe scritto che Bills era già stato annunciato in Dragon Ball, è vero? Cosa dice quest'immagine? Purtroppo colui il quale dice questo non ha mai detto da quale capitolo e pagina venisse l'immagine
ma chi può tradurlo per piacere?
png
 
Top
view post Posted on 18/3/2016, 13:10
Avatar

SPIDER 旅団

Group:
Ban in scrittura
Posts:
13,873

Status:
Offline


CITAZIONE (costantines @ 18/3/2016, 12:30) 
Ciao ragazzi su un forum americano c'è una immagine in cui ci sarebbe scritto che Bills era già stato annunciato in Dragon Ball, è vero? Cosa dice quest'immagine? Purtroppo colui il quale dice questo non ha mai detto da quale capitolo e pagina venisse l'immagine
ma chi può tradurlo per piacere?
png

Bills non è mai stato citato nel manga originale. Bisognerebbe capire cosa dice quella vignetta e, soprattutto, capire da dove proviene.
 
Website  Top
view post Posted on 18/3/2016, 14:22
Avatar

一杯おっぱいボク元気な男

Group:
Editor Team
Posts:
10,849

Status:
Anonymous


CITAZIONE (costantines @ 18/3/2016, 12:30) 
Ciao ragazzi su un forum americano c'è una immagine in cui ci sarebbe scritto che Bills era già stato annunciato in Dragon Ball, è vero? Cosa dice quest'immagine? Purtroppo colui il quale dice questo non ha mai detto da quale capitolo e pagina venisse l'immagine
ma chi può tradurlo per piacere?
IMG

Non è niente di tutto ciò. Quella scan è una frase di Enrico Pucci, un personaggio del manga di Le Bizzarre Avventure di Jojo.
 
Website Contacts  Top
view post Posted on 18/3/2016, 15:33
Avatar

Super Saiyan God

Group:
Pure Saiyajin
Posts:
3,462
Location:
Pianeta Enterra

Status:
Offline


Meito, appena hai voglia e tempo, puoi tradurre alcune vignette?? :)
Quando Vegeta è allarmato di un ipotetico ritorno di Bu e quando Goku lo rassicura dicendo che si alleneranno tutti; grazie in anticipo!!
 
Top
view post Posted on 19/3/2016, 09:51
Avatar

一杯おっぱいボク元気な男

Group:
Editor Team
Posts:
10,849

Status:
Anonymous


CITAZIONE (Bardack97 @ 18/3/2016, 15:33) 
Meito, appena hai voglia e tempo, puoi tradurre alcune vignette?? :)
Quando Vegeta è allarmato di un ipotetico ritorno di Bu e quando Goku lo rassicura dicendo che si alleneranno tutti; grazie in anticipo!!

Ecco a te, ho cercato di rimanere il più letterale possibile:
Vegeta: ...Ma te ne rendi conto!? Che cosa faresti se questo qui generasse ancora quel terribile Buu!?

Potrebbe essere la fine del mondo!!

Adesso è il momento migliore per ucciderlo!! Hai capito, idiota!?

--------------------------------------

Goku: ...E poi, se per disgrazia accadesse una cosa del genere, combatteremo di nuovo. Facciamo in modo di allenarci per far sì che la prossima volta non ci sconfigga nemmeno in uno scontro uno contro uno.
 
Website Contacts  Top
view post Posted on 19/3/2016, 13:35
Avatar

Super Saiyan God

Group:
Pure Saiyajin
Posts:
3,462
Location:
Pianeta Enterra

Status:
Offline


Grazie infinite come sempre per la disponibilità!! :D

Un utente nell'altro forum mi aveva fatto venire un dubbio: secondo lui "quel terribile Bu" potrebbe essere Super Bu, perchè dal Bu grasso nasce il Super Bu... E dato che poi Goku dice che si dovranno allenare tutti, questo faceva sì che Super Bu fosse il Bu più pericoloso e forte...

La traduzione però non chiarifica le cose, tu (e tutti) che ne pensi? :)
 
Top
view post Posted on 21/3/2016, 00:06

Oozaru

Group:
Member
Posts:
371

Status:
Offline


CITAZIONE (Bardack97 @ 19/3/2016, 13:35) 
Grazie infinite come sempre per la disponibilità!! :D

Un utente nell'altro forum mi aveva fatto venire un dubbio: secondo lui "quel terribile Bu" potrebbe essere Super Bu, perchè dal Bu grasso nasce il Super Bu... E dato che poi Goku dice che si dovranno allenare tutti, questo faceva sì che Super Bu fosse il Bu più pericoloso e forte...

La traduzione però non chiarifica le cose, tu (e tutti) che ne pensi? :)

Siccome quell'utente sarei io, gradirei rispondere: no, non dicevo questo. L'osservazione era in risposta a un utente che, involontariamente o meno, millantava la solita leggenda metropolitana storpiando le parole del manga: "Goku sta dicendo che tutti si alleneranno per battere il Buu puro, quindi nessuno può battere il Buu puro, quindi Goku è più forte di Gohan".

Che contiene, inutile dirlo, due... tre... quattro errori logici grossolani, riassumibili in:

- Goku non sta menzionando direttamente il "Buu puro", ma "un Majin Buu imprecisato che potrebbe rinascere da Fat Buu". Io ho solo puntualizzato che il riferimento più ovvio, in pura teoria, sarebbe il Majin Buu Junsui Aku (Grey) o il Majin Buu Aku (Super). Questo perché la linea di "discendenza" è Kid Buu che diventa Fat Buu che diventa Super Buu.

- Diamo per scontato, tuttavia, che la frase si riferisca al Buu Puro. Se anche la frase fosse "alleniamoci (tutti), così da non perdere (tutti) in uno scontro uno a uno" ricavarne "Gohan/Gotenks non può battere di certo il Buu puro è un non-sequitur". Se il quadro fosse:

* Goku = può battere Kid Buu
* Vegeta = non può battere Kid Buu
* Gohan = può battere Kid Buu
* Gotenks = può battere Kid Buu
* Goten = non può battere Kid Buu
* Trunks = non può battere Kid Buu

Uno scenario in cui anche Vegeta, Goten e Trunks diventano forti a sufficienza da battere Kid Buu, allenandosi, significherebbe comunque passare da un "non tutti possono battere Kid Buu uno contro uno" a "tutti possono battere Kid Buu uno contro uno allenandosi". "Tutti" si alleneranno, ma potrebbe semplicemente significare che taluni diventeranno semplicemente molto più forti di Kid Buu pur essendo già capaci di batterlo - mentre solo degli altri passeranno dalla condizioni di "non poter battere" a quella del "poter battere".

La frase che sarebbe discriminante, invece, risulterebbe: "ci alleneremo tutti perché nessuno poteva battere il Majin Buu che ho sconfitto (con l'aiuto di tutti) in uno scontro uno contro uno". Basta leggere per intuire quanto sia lontana dalle parole effettive di Goku.

La traduzione del pezzetto in questione, ovviamente, lo riconferma (e anzi, se lo scindi dal resto della frase sembra semplicemente riagganciarsi ai soli Goku e Vegeta, che in quegli stessi capitoli parlavano di come dovessero battere Majin Buu "uno contro uno" e senza Fusion... e non ci riescono senza la Genki Dama).
A ogni modo, il pezzo che era importante era un altro. Poco prima di quella stessa battuta Goku afferma che se Mr. Buu e Mr. Satan non fossero intervenuti "loro e tutti gli altri" sarebbero stati fatti fuori, ma potrebbe starsi riferendo semplicemente a quando Mr. Buu e Mr. Satan salvano Vegeta (e Goku che si sta caricando) tra la varie obiezioni che potrebbero essere mosse - ossia quando Gotenks e Gohan sono già stati fatti fuori (quindi non potrebbero essere inclusi nel gruppo "tutti gli altri", sono già morti e non possono nemmeno affrontare Kid Buu - inutile aggiungere che diversamente dall'anime Kid Buu non si mostra mai capace di andare nell'Aldilà a fare strage); un'altra è, per esempio, l'atteggiamento erratico del Buu puro che distruggerebbe la Terra anche in caso di superiorità di Gotenks/Gohan. In ogni caso, ben lungi dall'essere una prova emblematica di una supposta superiorità di Goku e Kid Buu nel manga.

Tra parentesi, la traduzione di cui sopra è perfettamente congrua con quella di Herms - a riconferma della bontà di entrambe:

CITAZIONE
Chapter: 517 (DBZ 323), P4.6
Context: as Satan wants them to spare good Boo
Vegeta: “…Don’t you get it!? What do you intend to do if he gives birth to that terrible Boo again!? This time for sure it might really mean the end of the world! It’s best to kill him now. Got that, you idiot?!”
Note: it's also possible that by "that terrible Boo", Vegeta is referring to Pure Evil or Evil Boo.

Goku: “Well, it’s alright, ain’t it Vegeta? This Boo and Mister Satan both did well. If these two hadn’t been here, then we and everyone else would have been done in. Right?…And if worse comes to worse, we can just fight again. Let’s train so that this time for sure we won’t lose even if we go one-on-one.”


Edited by LowRyder - 21/3/2016, 00:28
 
Top
view post Posted on 21/3/2016, 14:06
Avatar

Super Saiyan God

Group:
Pure Saiyajin
Posts:
3,462
Location:
Pianeta Enterra

Status:
Offline


Scusami assai se ho frainteso Lowryder, quindi quello che dici tu è:

"Potrebbe rinascere un Bu pericoloso, quindi dato che c'è gente che non è in grado di batterlo in un 1 VS 1, questa gente deve allenarsi"

Giusto??
Goku e Vegeta in un 1 VS 1 non potrebbero battere nè Kid Bu nè Super Bu, quindi quella frase sarebbe valida per entrambi i Bu :O
 
Top
view post Posted on 21/3/2016, 14:23

Oozaru

Group:
Member
Posts:
371

Status:
Offline


CITAZIONE (Bardack97 @ 21/3/2016, 14:06) 
Scusami assai se ho frainteso Lowryder, quindi quello che dici tu è:

"Potrebbe rinascere un Bu pericoloso, quindi dato che c'è gente che non è in grado di batterlo in un 1 VS 1, questa gente deve allenarsi"

Giusto??
Goku e Vegeta in un 1 VS 1 non potrebbero battere nè Kid Bu nè Super Bu, quindi quella frase sarebbe valida per entrambi i Bu :O

A grandi linee, sì. Nel senso del "potrebbe stare semplicemente intendendo quello". Puoi anche vederlo come "dobbiamo allenarci tutti per ridurre al minimo il rischio". Ma ti ripeto, era un'obiezione atta a smontare questa tesi del "Goku sta dicendo che nessuno può battere Buu"... quando, se il senso fosse "non tutti", "non tutti" non è un equivalente logico di "nessuno", bensì di "alcuni".

ar

La mia idea personale, poi, è che Goku stia ribadendo la pericolosità dei Majin Buu malvagi (ossia tutti tranne il Buu buono, che reputa innocuo e meritevole di essere salvato) ed è un discorso che potrebbe prescindere da qualunque livello di forza; Buu tra assorbimenti e pianeti fatti esplodere è sicuramente un avversario pericoloso anche se si trovasse a essere meno forte del suo avversario (tralasciando pure la rigenerazione): sconfigge così Gohan, per esempio.

In particolare, poi, se vuoi la mia interpretazione a prescindere da osservazioni di natura logica, trovo probabile che l'osservazione specifica di Goku fosse circoscritta - in quell'occasione - a Goku e Vegeta: "Vegeta, alleniamoci (noi) così che se ci ritrovassimo ad affrontare un Majin Buu malvagio non perderemo in uno scontro uno contro uno". Sottintende, quindi, che Goku veda in quella particolare circostanza il "Buu malvagio/ quel Buu terribile" come un avversario pari o superiore a loro due. Come si rivela in effetti, ma solo alla fine, Kid Buu - visti i problemi del Super Saiyan 3 "da vivo" in ultima misura insufficiente - o come dici, giustamente, Super Buu, che Goku non vuole assolutamente affrontare senza Fusion.
Su Kid Buu, per esempio, trovo possano essere mosse più obiezioni perché Goku anche da Super Saiyan 3 mi lascia il dubbio che potrebbe stare prendendo l'avversario sottogamba (ricordiamoci che pensa di avere a che fare con uno sul livello di Fat Buu, e non sensibilmente più forte).

In altre parole, anche qui, se pensi che Goku si riferisca a un Buu che indiscutibilmente lui e Vegeta non possano battere (parole alla mano) sarebbe Super Buu, se pensi che parli di un Buu terribile che possa nascere dal Fat Buu - per quello che ci mostra la storia - sarebbe il Buu grigio o Super Buu.
"Rinascere" dà l'idea di "generare" e l'unico caso in cui un Buu si sdoppia è quando Fat Buu "genera" il Buu grigio (Kid Buu dovrebbe "trasformarsi" in Fat Buu come Super Buu si trasforma in Gotenks-Buu, al contrario, anche se nel manga non ci è mostrato il Kaioshin dell'Est parla di "assorbimento").
Kid Buu si mostra almeno alla pari di Goku SS3, ma c'è il dubbio che Goku potesse batterlo giocandosi meglio le sue carte e soprattutto senza comportarsi da facilone - dopotutto, lui stesso dice di aver sottovalutato Kid Buu, di essersela presa comoda e dunque di aver perso l'occasione di farlo fuori.

Quelle di sopra comunque sono considerazioni personali "a parte".
Limitandoci alla traduzione, senza divagare come al solito su chi è più forte tra Super e Kid, il punto è un altro: il pezzetto in questione non ci dice niente - in quella circostanza - su quello che pensa Goku su Gohan, Goten e Trunks vs. Kid Buu. Insomma, nemmeno questo ipotetico "ci alleneremo tutti", come puoi notare, è presente nel periodo di Goku.

Edited by LowRyder - 21/3/2016, 14:43
 
Top
costantines
view post Posted on 4/4/2016, 13:55




CITAZIONE (costantines @ 18/3/2016, 12:30) 
png

Qualcuno gentilmente potrebbe trascrivermelo in modo da tradurmelo da sola?
 
Top
view post Posted on 4/4/2016, 14:06
Avatar

Gran Sacerdote

Group:
Image and video hosting by TinyPicFounder
Posts:
13,678

Status:
Offline


Se si tratta solo di trascriverlo, puoi usare la trascrizione manuale su Google Translate.
Ad ogni modo, l'argomento è stato già confermato come non inerente a DB e quindi al topic stesso, quindi ti chiedo di non uppare più l'immagine poiché OT : )
 
Website  Top
view post Posted on 4/4/2016, 14:13
Avatar

Kaiohshin

Group:
Member
Posts:
7,241

Status:
Offline


Lo trascrivo cosi chiudiamo la questione: ケ一プ ・ カナベラル
の後ならいくらでも命を捧げようッ!!
 
Top
costantines
view post Posted on 4/4/2016, 14:18




Thunder sei semplicemente un grande GRAZIE
P.s. Ora vediamo che cavolo dice se c'è davvero un riferimento a Dragon Ball

CITAZIONE (Shiku; @ 4/4/2016, 15:06) 
Se si tratta solo di trascriverlo, puoi usare la trascrizione manuale su Google Translate.
Ad ogni modo, l'argomento è stato già confermato come non inerente a DB e quindi al topic stesso, quindi ti chiedo di non uppare più l'immagine poiché OT : )

Il punto è se non abbiamo la traduzione come facciamo a saperlo?
 
Top
view post Posted on 4/4/2016, 14:22
Avatar

Gran Sacerdote

Group:
Image and video hosting by TinyPicFounder
Posts:
13,678

Status:
Offline


Perché è stato già chiarito dal nostro traduttore.

CITAZIONE (Anizawa Meito @ 18/3/2016, 15:22) 
CITAZIONE (costantines @ 18/3/2016, 12:30) 
Ciao ragazzi su un forum americano c'è una immagine in cui ci sarebbe scritto che Bills era già stato annunciato in Dragon Ball, è vero? Cosa dice quest'immagine? Purtroppo colui il quale dice questo non ha mai detto da quale capitolo e pagina venisse l'immagine
ma chi può tradurlo per piacere?
IMG

Non è niente di tutto ciò. Quella scan è una frase di Enrico Pucci, un personaggio del manga di Le Bizzarre Avventure di Jojo.

Ad ogni modo, consideriamo la questione chiusa e lasciamo i post al materiale su DB.
 
Website  Top
costantines
view post Posted on 4/4/2016, 14:29




Ma come l'avete tradotta? È senza senso! Mannaggia chissà se sia un riferimento al god da quest'altro fumetto
 
Top
344 replies since 24/4/2015, 13:06   8697 views
  Share