Toei, l'inglese e gli script originali: le origini del "mito"?, Mini-analisi sulle vecchie traduzioni fornite dalla Toei, e su come esse possono aver influenzato gli adattamenti esteri.

« Older   Newer »
  Share  
Davide_Della_Via
view post Posted on 28/3/2017, 10:51 by: Davide_Della_Via




Non so come fecero all'epoca, ma in base al lavoro che sto svolgendo oggi posso dire questo:

- Di sovente i copioni li fornisce il cliente (ad esempio un Netflix di turno) o direttamente coloro che detengono i diritti intellettuali dell'opera.

- I copioni di solito sono in inglese, e quelli che hanno fornito a me sono buone traduzioni.

- È possibile richiedere anche i copioni giapponesi, cosa che ho personalmente fatto (sempre meglio andare alla fonte).
 
Top
12 replies since 26/2/2017, 17:52   528 views
  Share