|
CITAZIONE (dannygxt @ 21/12/2016, 18:36) Chiedo scusa per l'off topic. Concludo dicendo che, scomodare chi all'epoca si occupava della traduzione e "riceveva" i copioni è attualmente, per me, impossibile, ma ho fatto uno studio approfondito degli adattamenti e so di cosa parlo, ma in ogni caso se mai si aprirà un topic vedrò di dare qualche testimonianza. Non lo metto in dubbio tuttavia i risultati di queste ricerche approfondite non sono attendibili. Ti ho anche mostrato delle prove nel mio precedente messaggio. CITAZIONE (Bulma&Vegeta @ 21/12/2016, 21:55) CITAZIONE (Flying_Bull @ 21/12/2016, 21:50) Usavano shinigami su mtv nella versione censurata. In quella uncut dei DVD usavano Dio della morte. Anche Light in una versione si definiva Signore di un nuovo mondo e nell'altra Dio di un nuovo mondo. vero. quindi abbiamo speranze che la versione dvd/bluray sia non censurata! E invece no, si tratta di due situazioni completamente differenti. Nel caso di Death Note e di altri anime trasmessi su MTV il doppiaggio era stato fatto dalla Panini Video (che ne aveva acquisito i diritti) in due versioni: una per l’home video senza censure e una per la tv con le censure. Stavolta invece non è prevista nessuna edizione home video di Dragon Ball Super (è stato acquistato da Mediaset non da Yamato Video o Dynit) quindi sicuramente hanno fatto una sola versione censurata dove anziché “Dio" dicono “Signore” (sempre ammesso che lo chiamino così). Edited by Tecnologo - 29/12/2016, 17:59
|