Posts written by Mario D’Accauro

view post Posted: 30/12/2016, 17:23 Il Finale del GT - USERS WAR
Lo hanno trasmesso una volta sola con dei titoli di coda che mostravano tutti i doppiatori italiani. hqdefault
view post Posted: 27/12/2016, 13:41 Dragon Ball Super in Italia [Thread Ufficiale] - DRAGON BALL SUPER
CITAZIONE (MauroGoku @ 27/12/2016, 13:30) 
In effetti in Yugioh, dalla seconda stagione in poi utilizzavano il termine divinità in quasi tutte le puntate e non hanno censurato nulla (anche perchè era stato censurato abbondantemente dalla 4Kids).

Ki God :(hehe):

Oltretutto anche quell’anime è stato doppiato sempre dalla Merak sotto la direzione di Graziano Galoforo.
view post Posted: 26/12/2016, 22:29 Dragon Ball Super in Italia [Thread Ufficiale] - DRAGON BALL SUPER
CITAZIONE (Flying_Bull @ 26/12/2016, 22:26) 
CITAZIONE (Tecnologo @ 26/12/2016, 22:25) 
Qualcuno potrebbe linkare questo famoso video? Il link postato qualche pagina fa non funziona più.

www.facebook.com/dblegacyitalia/videos/1205962586138632/

Grazie. Comunque molto probabilmente ha detto implicitamente che è costretto a lasciare il doppiaggio di Piccolo per motivi personali. Anche un utente che ha contatti con Mediaset lo ha detto qua.
view post Posted: 26/12/2016, 22:25 Dragon Ball Super in Italia [Thread Ufficiale] - DRAGON BALL SUPER
Qualcuno potrebbe linkare questo famoso video? Il link postato qualche pagina fa non funziona più.
view post Posted: 24/12/2016, 00:02 Dragon Ball Super in Italia [Thread Ufficiale] - DRAGON BALL SUPER
CITAZIONE (Flying_Bull @ 23/12/2016, 23:29) 
CITAZIONE (darki200 @ 23/12/2016, 23:08) 
Non siamo a sti livelli.. spero.

Se uno ha sempre e solo visto l'anime italiano, kamehameha non sa cosa sia.

Non necessariamente. Potrebbe aver visto i lungometraggi col doppiaggio Dynamic su Rai 2 agli inizi degli anni 2000 oppure la prima serie col doppiaggio storico su Junior tv tra il 1989 e il 1995.
view post Posted: 23/12/2016, 15:04 Dragon Ball Super in Italia [Thread Ufficiale] - DRAGON BALL SUPER
CITAZIONE (Bulma&Vegeta @ 23/12/2016, 15:01) 
CITAZIONE (alex003 @ 23/12/2016, 15:01) 
CITAZIONE (Bulma&Vegeta @ 23/12/2016, 14:57) 
se è vero che ha kai beh aspettatelo allora. non possono lasciare i vecchi dialoghi poichè ci sono vari tagli e sarebbe complicato sovrapporli sui nuovi video.

Non è complicato. Ma se devono mandare il kai spero che lo doppino senza errori stupidi...e che lascino la voce di torrisi.

non possono XD

In teoria si potrebbe fare ma professionalmente sarebbe un lavoro immane e costoso.

Edited by Tecnologo - 23/12/2016, 15:05
view post Posted: 23/12/2016, 14:52 Dragon Ball Super in Italia [Thread Ufficiale] - DRAGON BALL SUPER
CITAZIONE (dannygxt @ 23/12/2016, 14:47) 
La Mediaset avrà sicuramente in mano la serie Kai.
La TOEI ultimamente è molto severa, non credo si possano comprare pezzi di serie a caso.

E invece si può eccome. Lo ha permesso a Gabriele Mainetti con la serie Jeeg Robot come puoi vedere qui.
Quindi non darei nulla di sicuro anche perché i comunicati ufficiali pubblicati sul sito della Toei Animation non menzionano nemmeno una volta Kai
view post Posted: 23/12/2016, 14:34 Dragon Ball Super in Italia [Thread Ufficiale] - DRAGON BALL SUPER
CITAZIONE (Ponzio_Pilato @ 23/12/2016, 14:26) 
il fatto che non abbiano doppiato la voce interiore di Videl, non facendo capire che lei avesse notato che quella fosse acqua normale ma non volesse far rimaner male i due bambini.

Ho visto di peggio: in un paio di episodi di Dr. Slump & Arale trasmessi da Mediaset e sempre doppiati dalla Merak sotto la direzione di Graziano Galoforo ci sono un paio di scene dove dei personaggi muovono la bocca senza emettere alcun suono.
Tecnicamente nell’episodio di oggi di Dragon Ball Super è stato commesso lo stesso errore.
view post Posted: 23/12/2016, 14:20 Dragon Ball Super in Italia [Thread Ufficiale] - DRAGON BALL SUPER
Molto probabilmente Giorgio Vanni, in seguito alle numerose richieste, ha deciso di fare una sigla italiana. Tuttavia molto probabilmente verrà diffusa solo in Internet proprio come quella di Pokémon Go.
view post Posted: 23/12/2016, 11:02 Dragon Ball Super in Italia [Thread Ufficiale] - DRAGON BALL SUPER
Sulla guida tv Mediaset la sinossi dell’episodio che verrà trasmesso il 29 dicembre inizia con
CITAZIONE
Dopo Majinbu, anche Goten, Tensing, C-18 e Gohan cercano di...

Ora abbiamo la certezza assoluta che manterranno perlomeno per i vecchi personaggi i nomi cambiati.

EDIT: E ora con questo video anche quella che manterranno i nomi cambiati anche nelle tecniche.

Edited by Tecnologo - 23/12/2016, 12:07
view post Posted: 21/12/2016, 22:04 Dragon Ball Super in Italia [Thread Ufficiale] - DRAGON BALL SUPER
CITAZIONE (dannygxt @ 21/12/2016, 18:36) 
Chiedo scusa per l'off topic.
Concludo dicendo che, scomodare chi all'epoca si occupava della traduzione e "riceveva" i copioni è attualmente, per me, impossibile, ma ho fatto uno studio approfondito degli adattamenti e so di cosa parlo, ma in ogni caso se mai si aprirà un topic vedrò di dare qualche testimonianza.

Non lo metto in dubbio tuttavia i risultati di queste ricerche approfondite non sono attendibili. Ti ho anche mostrato delle prove nel mio precedente messaggio.

CITAZIONE (Bulma&Vegeta @ 21/12/2016, 21:55) 
CITAZIONE (Flying_Bull @ 21/12/2016, 21:50) 
Usavano shinigami su mtv nella versione censurata. In quella uncut dei DVD usavano Dio della morte.
Anche Light in una versione si definiva Signore di un nuovo mondo e nell'altra Dio di un nuovo mondo.

vero. quindi abbiamo speranze che la versione dvd/bluray sia non censurata!

E invece no, si tratta di due situazioni completamente differenti.
Nel caso di Death Note e di altri anime trasmessi su MTV il doppiaggio era stato fatto dalla Panini Video (che ne aveva acquisito i diritti) in due versioni: una per l’home video senza censure e una per la tv con le censure.
Stavolta invece non è prevista nessuna edizione home video di Dragon Ball Super (è stato acquistato da Mediaset non da Yamato Video o Dynit) quindi sicuramente hanno fatto una sola versione censurata dove anziché “Dio" dicono “Signore” (sempre ammesso che lo chiamino così).

Edited by Tecnologo - 29/12/2016, 17:59
view post Posted: 21/12/2016, 18:31 Dragon Ball Super in Italia [Thread Ufficiale] - DRAGON BALL SUPER
CITAZIONE (dannygxt @ 21/12/2016, 18:27) 
CITAZIONE
Se non provengono dal lavoro italiano da quale provengono?

L'85% degli errori e buona parte delle censure proviene dal copione consegnatogli per il doppiaggio:
- Dragon Ball (1 serie): copione francese
- Dragon Ball Z e GT: Copione Funimation
- Tutti i film di DB: Copione Dynamic/Dynit

Per Dragon Ball Z e GT è impossibile che sia stato utilizzato il copione di Funimation in quanto, come scritto qui, esso non è integrale ed è stato terminato nel 2004 mentre invece il doppiaggio italiano di Dragon Ball Z e GT è stato fatto tutto integralmente nel 1998 (eccetto l’ultima scena dell’ultimo episodio di Dragon Ball GT).
Inoltre un’altra prova di ciò è l’assenza del famosissimo errore “It’s over 9000” presente nel doppiaggio Funimation ma non in quello italiano.
Inoltre il terzo special tv è stato direttamente acquistato da Mediaset e non da Dynamic.
Quindi seguo la teoria di Big C.

Edited by Tecnologo - 29/12/2016, 18:00
view post Posted: 21/12/2016, 17:56 Dragon Ball Super in Italia [Thread Ufficiale] - DRAGON BALL SUPER
CITAZIONE (Flying_Bull @ 21/12/2016, 17:26) 
In Death Note qualche anno fa tradussero proprio con "Signore" invece che con Dio (della morte). Nella versione home video invece dicevano Dio tranquillmente.
Mi sa che è il solito bigottismo tutto italiano.

Lì lo avevano fatto sicuramente per questioni di censura.

CITAZIONE (Big C @ 21/12/2016, 17:29) 
EDIT: in casa mia trovai anche dei reperti di quelle traduzioni (dietro i vecchi DVD e VHS sono riportati, oltre ai titoli in italiano, quelli tradotti in inglese da Toei). Appena ho tempo faccio un topic apposito!

Sarebbe molto utile e interessante visto che in molti (me incluso fino a poche ore fa) sono convinti che gli errori di doppiaggio nelle prime 3 serie di Dragon Ball sono dovuti alla Merak.
view post Posted: 21/12/2016, 17:11 Dragon Ball Super in Italia [Thread Ufficiale] - DRAGON BALL SUPER
CITAZIONE (dannygxt @ 21/12/2016, 15:22) 
Io sono un grande estimatore dell'adattamento Merak, perché lo ritrovo un lavoro ben fatto, dato che i numerosi errori sono sviste, quasi tutte, non provenienti dal lavoro italiano.

Se non provengono dal lavoro italiano da quale provengono?
88 replies since 10/7/2015