Traduzione materiale originale

« Older   Newer »
  Share  
view post Posted on 1/7/2016, 18:49
Avatar

Gran Sacerdote

Group:
Team DB
Posts:
12,511
Location:
Regno delle Lune Ombrose

Status:
Anonymous


Ciao, Meito; potresti, per favore, tradurmi le prime cinque vignette di questa pagina? ;)
www.mangaeden.com/it/it-manga/dragon-ball/33/53/
 
Contacts  Top
view post Posted on 1/7/2016, 20:37
Avatar

SPIDER 旅団

Group:
Ban in scrittura
Posts:
13,873

Status:
Offline


CITAZIONE (Furiza-Sama @ 1/7/2016, 19:49) 
Ciao, Meito; potresti, per favore, tradurmi le prime cinque vignette di questa pagina? ;)
www.mangaeden.com/it/it-manga/dragon-ball/33/53/

Ma è già in Italiano..
 
Website  Top
view post Posted on 1/7/2016, 21:56
Avatar

Gran Sacerdote

Group:
Team DB
Posts:
12,511
Location:
Regno delle Lune Ombrose

Status:
Anonymous


CITAZIONE
Ma è già in Italiano

Intendo che vorrei avere una traduzione letterale dall'originale, ma, non sapendo dove potrei trovare le scan giapponesi, ho indicato la scan in italiano.
 
Contacts  Top
Davide_Della_Via
view post Posted on 1/7/2016, 22:31




CITAZIONE (Furiza-Sama @ 1/7/2016, 22:56) 
CITAZIONE
Ma è già in Italiano

Intendo che vorrei avere una traduzione letterale dall'originale, ma, non sapendo dove potrei trovare le scan giapponesi, ho indicato la scan in italiano.

Dimmi il numero del volume, così ti faccio la foto dalla Evergreen Edition.
 
Top
view post Posted on 1/7/2016, 22:35
Avatar

Gran Sacerdote

Group:
Team DB
Posts:
12,511
Location:
Regno delle Lune Ombrose

Status:
Anonymous


CITAZIONE
Dimmi il numero del volume, così ti faccio la foto dalla Evergreen Edition.

Volume 33, pagina 53.
 
Contacts  Top
view post Posted on 2/7/2016, 00:14
Avatar

一杯おっぱいボク元気な男

Group:
Editor Team
Posts:
10,849

Status:
Anonymous


CITAZIONE (Furiza-Sama @ 1/7/2016, 19:49) 
Ciao, Meito; potresti, per favore, tradurmi le prime cinque vignette di questa pagina? ;)
www.mangaeden.com/it/it-manga/dragon-ball/33/53/

La versione italiana è fedele, cambia solo l'adattamento in questo caso:

CITAZIONE
Goku: Eh!?
Piccolo, per caso sei entrato nella Stanza dello Spirito e del Tempo?

Piccolo: Esatto....

Goku: Come immaginavo!
Si sente! Il tuo livello è aumentato.

Piccolo: Perché non lo dici chiaramente...
Sono diventato più forte, ma [ciononostante] non abbastanza da competere con Cell...

Goku: Già, non puoi [competere con lui].

Piccolo: Tsk....L'hai detto senza peli sulla lingua....
....Comunque, che cosa ci fai qui?

Comunque aspettiamo anche l'Evergreen di Davide per sicurezza.
 
Website Contacts  Top
view post Posted on 3/7/2016, 08:48
Avatar

Super Saiyan God

Group:
Member
Posts:
2,387

Status:
Offline


L'Evergreen Edition traduce così:


Goku: "Uh! Piccolo, per caso sei stato anche tu nella stanza dello Spirito e del Tempo?"

Piccolo: "Certo..."

Goku: "Me l'immaginavo! Lo sento! La tua forza è aumentata!

Piccolo: "Perché non lo dici chiaramente? Sono diventato più potente, ma non abbastanza per competere con Cell...

Goku: "Infatti, non puoi..."

Piccolo: "Tsk... L'hai detto davvero... A proposito, come mai sei qui?"
 
Top
view post Posted on 3/7/2016, 09:54
Avatar

Gran Sacerdote

Group:
Team DB
Posts:
12,511
Location:
Regno delle Lune Ombrose

Status:
Anonymous


Perfetto, grazie a tutti ;)
 
Contacts  Top
view post Posted on 4/7/2016, 19:18
Avatar

SPIDER 旅団

Group:
Ban in scrittura
Posts:
13,873

Status:
Offline


Meito potresti gentilmente dirmi cosa dice Butter a Goku in questa vignetta?

 
Website  Top
Davide_Della_Via
view post Posted on 4/7/2016, 20:36




CITAZIONE (Anizawa Meito @ 2/7/2016, 01:14) 
CITAZIONE (Furiza-Sama @ 1/7/2016, 19:49) 
Ciao, Meito; potresti, per favore, tradurmi le prime cinque vignette di questa pagina? ;)
www.mangaeden.com/it/it-manga/dragon-ball/33/53/

La versione italiana è fedele, cambia solo l'adattamento in questo caso:

CITAZIONE
Goku: Eh!?
Piccolo, per caso sei entrato nella Stanza dello Spirito e del Tempo?

Piccolo: Esatto....

Goku: Come immaginavo!
Si sente! Il tuo livello è aumentato.

Piccolo: Perché non lo dici chiaramente...
Sono diventato più forte, ma [ciononostante] non abbastanza da competere con Cell...

Goku: Già, non puoi [competere con lui].

Piccolo: Tsk....L'hai detto senza peli sulla lingua....
....Comunque, che cosa ci fai qui?

Comunque aspettiamo anche l'Evergreen di Davide per sicurezza.

Confermo, l'evergreen edizione ha una traduzione in linea con quella di Meito. Per l'esattezza:

Goku - Uh! Piccolo, per caso sei stato anche tu nella stanza dello spirito e del tempo?

Piccolo - Certo...

Goku - Me l'immaginavo! Lo sento! La tua forza è aumentata!

Piccolo - Perché non lo dici chiaramente? Sono diventato più potente, ma non abbastanza per competere con Cell...

Goku - Infatti, non puoi...

Piccolo - Tsk, l'hai detto davvero... A proposito, come mai sei qui?


Nel quote di Meito ho messo due cose in particolare in grassetto, che credo abbia azzeccato più lui rispetto all'evergreen (ma precisiamo, potrebbe essere una cosa da imputare all'adattatore e non alla traduttrice, e in ogni caso son sottigliezze). La prima suona più naturale, la seconda è più corretta in italiano, secondo me. In quel caso ha più senso il "comunque", che qui vuol dire "parlando d'altro", piuttosto che il "a proposito" poiché nessuna battuta in precedenza ha fatto riferimento all'arrivo improvviso di Goku al palazzo di Dio.
Facciamo un esempio: si parla di noccioline, ma a un certo punto vengono di striscio citate le fragole; per cambiare discorso e soffermarsi sulle fragole si usa "a proposito di/delle", per l'appunto. Ma se si vuole cambiare discorso e basta allora si usa il comunque.

EDIT: ne ho aggiunta un' altra. "Come mai" generalmente può essere utilizzato come una forma cortese di perché. Trovo strano che Piccolo sia così abbottonato, verso Goku XD (dettagli)

Edited by Davide_Della_Via - 4/7/2016, 22:00
 
Top
view post Posted on 4/7/2016, 21:36
Avatar

一杯おっぱいボク元気な男

Group:
Editor Team
Posts:
10,849

Status:
Anonymous


CITAZIONE (RagnoKaito @ 4/7/2016, 20:18) 
Meito potresti gentilmente dirmi cosa dice Butter a Goku in questa vignetta?


A te, letterale:

Burter: Q-Questo qui, ma quando [si è spostato]...
D-Dietro di me....che mi vanto di essere il più veloce dell'universo....!?

Goku: Beh, allora devi essere il secondo [dell'universo].

Edited by Anizawa Meito - 4/7/2016, 23:01
 
Website Contacts  Top
view post Posted on 6/7/2016, 08:41
Avatar

SPIDER 旅団

Group:
Ban in scrittura
Posts:
13,873

Status:
Offline


CITAZIONE (Anizawa Meito @ 4/7/2016, 22:36) 
A te, letterale:

Burter: Q-Questo qui, ma quando [si è spostato]...
D-Dietro di me....che mi vanto di essere il più veloce dell'universo....!?

Goku: Beh, allora devi essere il secondo [dell'universo].

La ringrazio. Esaustivo come sempre :)
 
Website  Top
view post Posted on 12/7/2016, 21:16

Oozaru

Group:
Member
Posts:
371

Status:
Offline


Non è esattamente una richiesta di traduzione, ma non saprei dove effettivamente collocarla. Chiedo a qualche anima pia e più gentile di me: sarebbe possibile avere una trascrizione (o una foto alla buona, magari) del celeberrimo discorso sulla nascita del Buu puro tratto dalla Evergreen Edition (marzo 2015), ossia in italiano? A partire da "Nella mia era esistevano quattro Kaioshin" fino alla fine della pagina?

Grazie mille.

Edited by LowRyder - 12/7/2016, 22:31
 
Top
view post Posted on 12/7/2016, 21:40
Avatar

The Doctor

Group:
Pure Saiyajin
Posts:
4,051
Location:
Londra

Status:
Anonymous


L'avevo postata su DBM, aspé:


CITAZIONE
N-Nella mia epoca c'erano cinque Kaiohshin... Finché non fummo sconfitti dal Majin Bu creato dal mago Bibidy... Io ero il più giovane e debole, ma sono sopravvissuto con una ferita grave... Invece gli altri quattro sono caduti nelle grinfie di Bu...
I primi due sono stati uccisi... Il Kaioshin del Nord e il Kaioshin dell'Ovest... E il più forte e muscoloso, il Kaiohshin del sud... È stato inaspettatamente assorbito da Majin Bu...

CITAZIONE
Era quel grosso Majin Bu che abbiamo visto poca fa?

CITAZIONE
Sì...
Poi è stato assorbito anche il Grande Kaioshin, che era grasso, ma gentile e calmo... Il Majin Bu creato da Bibidy era un fallimento fatto di pura malvagità che nemmeno Bibidy poteva controllare, ma assorbendo il grande Kaioshin divenne in qualche modo controllabile...

CITAZIONE
...E così, finalmente fu completo... ma allora significa che quel Majin Bu piccolo... È il primo e il più pericoloso...

CITAZIONE
Sì... Il cuore ottenuto assorbendo i kaioshin a costo di diminuire il proprio potere... È tornato quello che era... La personificazione del male puro... Senza alcuna padronanza di sé...
 
Top
view post Posted on 12/7/2016, 22:03

Oozaru

Group:
Member
Posts:
371

Status:
Offline


Gentile e preciso, grazie ancora. :)
 
Top
344 replies since 24/4/2015, 13:06   8697 views
  Share