Dragon Ball Super [manga]

« Older   Newer »
  Share  
Anizawa Meito
view post Posted on 27/1/2016, 10:16 by: Anizawa Meito
Avatar

一杯おっぱいボク元気な男

Group:
Editor Team
Posts:
10,849

Status:
Anonymous


CITAZIONE (Numero95 @ 27/1/2016, 01:01) 
CITAZIONE (Lupin879 @ 26/1/2016, 21:01) 
Speriamo che in Italia non facciano niente perché addio fumetti tradotti e poi magari usano anche traduzioni fatte da appassionati e le varie case dicono che l'hanno fatto lor

CITAZIONE (Lupin879 @ 26/1/2016, 23:41)
Spero non vengano perché addio a traduzioni gratuite perché poi le case con i diritti copiano le traduzioni degli appassionati che lo fanno gratis

tu non hai mai (comprato e) letto un manga di dragonball della star comics. loro traducono dai testi japponesi forniti dalla casa editrice jappo. altro che rubano da appassionati :(pat pat): poi sugli appassionati che lo fanno gratis ho i miei dubbi. la fuori non c'è solo "dragonballteamsaiyan" e figurati se la star viene qui a rubare le traduzioni :(hehe):
[..]

Andiamoci piano con questi assoluti, però.

È vero che Star Comics ha sempre tradotto dal giapponese le proprie opere licenziate, ma sappiamo pure che negli anni '90 aleggiava un clima di censura e/o semplificazione verso i prodotti culturali provenienti dal Giappone. Per quanto Dragon Ball sia stato il capostipite economico del manga in Italia, comunque non è rimasto illeso da certi adattamenti discutibili, corretti solamente un paio di anni fa con l'Evergreen. Inoltre, credo che con "rubare" Lupin si riferisse a un paio di casi in cui una casa di distribuzione aveva mandato in simulcast o latecast alcune serie animate utilizzando sottotitoli provenienti dai fansub (e quindi, tradotti dall'inglese) senza creditarli a fine episodi. Ora non ricordo i dettagli esatti, ma c'è un precedente, almeno a livello di animazione.

Con questo non sto assolutamente giustificando le affermazioni di Lupin, anzi, i prodotti ufficiali vanno sempre supportati (nei limiti delle proprie possibilità), anche perché la quasi totalità delle traduzioni amatoriali italiane sono di seconda mano (questo non vale solo per DB ovviamente). Quando Star Comics annuncerà l'acquisto della licenza italiana naturalmente smetteremo di pubblicare le nostre traduzioni, ma continueremo a redigere le sinossi dettagliate su cui basarci per discutere dei capitoli successivi. In ogni caso, io e Shiku rimarremo a disposizione per eventuali dubbi o richieste specifiche di traduzione.

Un ultimo appunto su "appassionati che lo fanno gratis": purtroppo non è sempre così. Spesso, soprattutto nei grandi gruppi che si occupano molte serie, si trovano forme di advertising pay-per-click (uno su tutti, AdFly) tramite le quali i fansub lucrano sui link di download delle scan o degli episodi. Naturalmente, vale la logica quantitativa: più serie -> più link -> più introiti. Anticipo pure che quei soldi solitamente non servono a coprire le spese di gestione di eventuali server o domini di appoggio, in quanto le loro attività si basano su servizi gratuiti (forum, file hoster) o gli utenti stessi (peer to peer).

Edited by Anizawa Meito - 27/1/2016, 10:31
 
Website Contacts  Top
289 replies since 29/6/2015, 20:05   50034 views
  Share