Anizawa Meito |
|
一杯おっぱいボク元気な男 •••••• - Group:
- Editor Team
- Posts:
- 10,849
- Status:
- Anonymous
| |
| CITAZIONE (Lupin879 @ 27/1/2016, 11:03) Esatto. Il punto è che le case non potrebbero vietare la pubblicazioni di traduzioni amatoriali che il più delle volte sono superiori. Ora che uno guadagni dalla pubblicità non implica giuridicamente che stia vendendo il fumetto. Il vendere il fumetto qualora una qualsivoglia casa abbia acquisito i diritti non si può fare ma se uno fa una sua traduzione e non la usa per scopi commerciali, cioè vendita diretta, si può fare Eccome se possono farlo volendo, la legislazione italiana in materia di diritto d'autore è molto chiara. Tralasciando il fatto che le traduzioni amatoriali spesso non sono superiori a quelle professionali, l'utilizzo e la ridistribuzione non autorizzata di opere intellettuali è considerato un reato a prescindere dalla presenza di una licenza ufficiale. Oltre a ciò, se poi ci si mette a lucrare su quella che dovrebbe essere considerata una semplice passione, allora permettimi di dire che è quantomeno eticamente discutibile. Inoltre, non è nemmeno possibile distribuire la propria traduzione di un'opera (commecialmente o a solo uso privato), poiché questa violerebbe i diritti di traduzione che spettano al detentore del copyright, e in caso anche quelli dell'azienda licenziataria a cui verrebbero concessi con la licenza. Edited by Anizawa Meito - 27/1/2016, 12:10
|
| |