Traduzione materiale originale

« Older   Newer »
  Share  
view post Posted on 24/4/2015, 13:06
Avatar

The Doctor

Group:
Pure Saiyajin
Posts:
4,050
Location:
Londra

Status:
Anonymous


Questo thread è dedicato alle richieste di traduzione di materiale originale (tratto da anime, manga e qualsivoglia altra fonte) relato esclusivamente a Dragon Ball, da parte dell'utenza del forum. Per richiedere una traduzione è necessario postare il materiale o un suo riferimento, magari accompagnato dalla ragione del vostro interesse per quelle informazioni. È possibile commentare le traduzioni evitando di andare Off Topic, in tal caso invitiamo l'utenza ad aprire un nuovo thread dedicato all'argomento.
Lo Staff

Di seguito, potete trovare l'elenco del materiale tradotto in passato nel topic, che verrà aggiornato con l'aggiunta delle nuove traduzioni da parte del Team:
Messaggio originale:
Salve a tutti, apro questo topic a proposito della famosa quanto incongruente saga di Majin Bu, per vari chiarimenti riguardo alle affermazioni dei personaggi.
Non ho ben capito se voi del TS traduciate direttamente del giapponese... Nel caso, potreste fornirmi la traduzione delle scans che posterò qui di seguito? Essendoci vari dubbi sulla parecchio incoerente saga di Majin Bu, vorrei una traduzione abbastanza fedele all'originale pensiero dell'autore, in modo da capire cosa sia effettivamente giusto, visto che gli adattamenti italiano e inglese presentano traduzioni diverse.
Posto quindi di seguito le scans originali giapponesi che mi interessano maggiormente, sperando in una vostra collaborazione per la traduzione fedele in modo da chiarire vari dubbi.
Premetto che non ho fretta, fate pure con comodo (se la richiesta é fattibile), spero solo che i dubbi vengano almeno un po' chiariti :D


[SPOILER]





Edited by Anizawa Meito - 8/6/2016, 16:17
 
Top
view post Posted on 24/4/2015, 14:25
Avatar

一杯おっぱいボク元気な男

Group:
Editor Team
Posts:
10,849

Status:
Anonymous


Benvenuto : )
Non faccio parte del TS, ma so che Shiku è sempre impegnata con il lavoro e i vari progetti del team, e dato che mastico un po' di giapponese volevo dare un'occhiata.

Ho tradotto la prima scan perché al momento sono di fretta, quindi Shiku o chiunque altro, se ci sono errori o dubbi sono qua per discuterne. Ho messo il numero corrispondente alla vignetta. Premetto che le ho tradotte letteralmente, con poco adattamento, giusto per far capire i concetti.

Comunque ti consiglio di guardare l'appena conclusa Evergreen edition del manga per confrontare gli adattamenti, visto che hanno cambiato la traduzione.

1
Sommo: Che significa...? / Cosa stai dicendo...? (dipende dal contesto ndt)

2
Kaiohshin: Nella mia epoca c'erano 5 Kaioshin...
Ma fummo sconfitti tutti da Majin Buu, creato dal mago Bibidi.
...Io ero il più giovane e debole, mi salvai in qualche modo riportando delle gravi ferite.

...Tuttavia gli altri quattro morirono per mano di Majin Buu.

3
I primi ad essere uccisi furono i Kaioshin del Nord e dell'Ovest....

...Inoltre Il Kaioshin del Sud che era il più forte e vigoroso...

...finì per essere assorbito da Buu.

4
Sommo: È diventato quell'enorme Majin Buu di prima?

Kaioshin ....Sì

5
In seguito, ad essere assorbito fu il buono e mite Dai Kaioshin...
... Il Majin Buu creato da Bibidi era malvagità pura e si rivelò un fallimento perché egli stesso non riusciva a controllarlo. Tuttavia dopo aver assorbito il Dai Kaioshin divenne in qualche modo in grado di controllarlo.

6
Quindi alla fine è così che si è formato (Majin Buu ndt).

...Ciò significa che quel piccolo Majin Buu, è il primo e il più problematico..

7
.. Esattamente... Ha perso il cuore che aveva ottenuto assorbendo gli altri arrivando a ridurre la propria potenza... È ritornato ciò che era una volta...

...Un essere puramente malvagio che non ha la minima padronanza di sé stesso..


Comunque sono curioso, che dubbi avresti a riguardo?
 
Website Contacts  Top
view post Posted on 24/4/2015, 14:34
Avatar

The Doctor

Group:
Pure Saiyajin
Posts:
4,050
Location:
Londra

Status:
Anonymous


Grazie mille! Sì, ho acquistato alcuni volumi della evergreen edition e ho notato che alcuni adattamenti sono cambiati, ma sempre differenti dalla versione inglese, quindi volevo conferme. :)
Ad esempio, nella versione italiana si dice che entrambi i Kaiohshin depotenzino, mentre in quella inglese (e nella tua traduzione) si specifica che l'indebolimento è conseguente all'assorbimento del solo Dai Kaiohshin. Anche se a pensarci in questo punto
CITAZIONE
. Esattamente... Ha perso il cuore che aveva ottenuto assorbendo gli altri arrivando a ridurre la propria potenza... È ritornato ciò che era una volta...

Dice praticamente la stessa cosa della versione italiana.
Per avere le idee più chiare volevo vedere la traduzione originale, in questo modo posso essere sicuro di quale adattamento sia più fedele e capire alcuni punti del manga.
I dubbi sono soprattutto sulla reale potenza di Goku, Gohan e Majin Bu, poichè a seconda dell'adattamento sembra che un Bu sia più forte di un altro stravolgendo i livelli.
 
Top
view post Posted on 24/4/2015, 20:14
Avatar

Gran Sacerdote

Group:
Image and video hosting by TinyPicFounder
Posts:
13,678

Status:
Offline


Condivido il consiglio di Meito nel recuperare l'Evergreen. La traduzione e l'adattamento generale sono nettamente più curati rispetto le edizioni precedenti. Le traduzioni sono fedeli e precise. Massimo, ci sono questioni di scelte d'adattamento, ma nulla che abbia mai snaturato il senso di una frase. Anzi, spesso sono studiate in modo da impedire mal interpretazioni.
Ad ogni modo...

Comincio a metter su una prima parte di traduzione. Perdonami se la dividerò in più post, ma devo approfittare delle pause nei turni di lavoro.

TAVOLA 1

Sommo: Co... di cosa stai parlando...?
Kibitoshin: ....

Kibitoshin: N... nella mia epoca c'erano 5 Kaioshin... Fummo tutti sconfitti dal Majin Bu creato dal mago Bibidy... Io ero il più giovane e debole, ma riuscii a salvarmi, anche se riportai gravi ferite....
Kibitoshin: ... mentre gli altri non ce l'hanno fatta contro Majin Bu...

Kibitoshin: I primi ad essere uccisi furono il Kaioshin del Nord e il Kaioshin dell'Ovest....
Kibitoshin: Il Kaioshin del Sud, che era il più forte e vigoroso tra noi, finì per essere assorbito da Bu...

Sommo: ... ed è diventato il Majin Bu enorme che abbiamo visto prima?
Kibitoshin: Sì....

Kibitoshin: In seguito, ad essere assorbito fu Dai Kaioshin. Era grasso e il più buono e mite tra noi... Il Majin Bu creato da Bibidy si rivelò un fallimento: era pura malvagità e per questo Bibidy non riusciva a controllarlo. Assorbendo Dai Kaioshin, però, Bu divenne in qualche modo più controllabile (gestibile o un termine così. Alla fin fine dice che con l'assorbimento del Dai la sua indole folle in qualche modo si attenuò abbastanza da far sì che Bibidy potesse controllarlo con più facilità)....

Sommo: Allora è così che si è trasformato (che ha assunto quell'aspetto)...
Sommo: ... Questo significa che quel piccolo Majin Bu è l'originale... e il più pericoloso.

Kibitoshin: Esattamente... Ha perso il cuore che aveva ottenuto con l'assorbimento e che ha ridotto la sua forza... E' tornato alla sua forma originale...
Kaioshin: La personificazione del male più puro, senza alcuna padronanza di sé...

TAVOLA 2

Goku: Evvai!
Goku: Yahoooooo!!

Vegeta: Tsk...

Sommo: I... idioti!
Sommo: Vogliono combattere singolarmente!
Kibitoshin: Non combattono insieme?

Goku: Beeeene... Dovrò usare fin da subito tutta la mia forza...! Se dovessimo morire, l'intera galassia verrebbe distrutta...
Vegeta: Mostrami la forza di questo Super Saiyan 3...

Goku: Sicuro? Così non avrai il tuo turno...

Goku: Se devo essere sincero, usando il terzo livello avrei potuto sconfiggere il Majin Bu grasso...
Goku: Ma volevo che fossero i ragazzi a farlo... per il bene del futuro della Terra...


La versione inglese è un caso particolare. Anche le loro prime edizioni hanno avuto errori e solo le ultime ristampe della Viz hanno rimediato ad alcune interpretazioni passate. Comunque sia, questi sono casi in cui non consiglierei mai di passare per traduzioni nella scala giapponese -> inglese -> italiano. Si tende sempre a perdere qualche piccolo elemento traducendo da un'altra traduzione, ma non per errori di traduzione in sé, ma per scelte di adattamento che possono far perdere qualche piccolezza che era specificata nell'edizione originale.

Domattina dovrei avere il turno libero, quindi dovrei riuscire a tradurti il resto. Passerò le pagine anche a Vaille (è effettivamente lui il nostro traduttore dal giapponese), così se avrà qualcosa da segnalarci potrà farlo.
 
Website  Top
view post Posted on 24/4/2015, 20:28
Avatar

The Doctor

Group:
Pure Saiyajin
Posts:
4,050
Location:
Londra

Status:
Anonymous


Grazie infinite e chiedo scusa per il disturbo che vi procuro. :)
 
Top
view post Posted on 25/4/2015, 09:56
Avatar

Gran Sacerdote

Group:
Image and video hosting by TinyPicFounder
Posts:
13,678

Status:
Offline


Io mi diverto nel fare queste cose, va tranquillo :(fuck yes):

TAVOLA 3

Trunks: U... uh?
Goten: Cos'è successo...?

Videl: Uh!?

Goku: Ho capito! Hai riportato in vita Gohan e Gotenks per farli combattere
Vegeta: Ti sbagli

Vegeta: Si comincia! Prepara... [pagina dopo, "La Genkidama"]


TAVOLA 4

Mr. Satan: Ah!!!
Mr. Satan: B... Bu!!!

Vegeta: COSA!?

Mr. Satan: E'... è ancora vivo...!! T... Ti prego!!
Mr. Satan: Puoi salvarlo? So che puoi farlo con i tuoi strani poteri...!!

Vegeta: Non scherzare!!
Vegeta: Levati di mezzo!! Gli darò il colpo di grazia!!

Mr. Satan: N... no! Ti prego, non ucciderlo...!!
Mr. Satan: L... lui non è cattivo!!
Mr. Satan: Se faceva cose malvagie è perché eseguiva gli ordini di quel pazzo...!!

Vegeta: Ti rendi conto di cosa stai dicendo? Cosa faresti se dovesse generare di nuovo quell'altro Bu?
Vegeta: Per il mondo sarebbe la fine!
Vegeta: La soluzione migliore è far fuori questo, ora! L'hai capito, idiota?!


TAVOLA 5

Mr. Satan: S... se è accaduto è perché un'idiota aveva ucciso questo cagnolino, scatenando la rabbia di Bu!!
Mr. Satan: T-ti prego! Ti scongiuro! Lo terrò in custodia a casa mia e sarà sotto la mia responsabilità!

Vegeta: "In custodia"...!?
Vegeta: Non farmi ridere. E come pensi di fare, con la tua forza?!
Vegeta: Spostati o ti farò fuori assieme a lui!

Goku: Dende, guarisci Bu.
Vegeta: C-COSA?! Sei impazzito?!

Goku: Perché no, Vegeta? Questo Bu e Mr. Satan ci hanno davvero aiutato...
Goku: Se non ci fossero stati loro due, saremmo stati tutti uccisi
Goku: Non credi?

Goku: E poi, mal che vada, combatteremo di nuovo! Ci converrà allenarci, così che la prossima volta Bu non possa sconfiggerci nemmeno in un combattimento 1 contro 1.

Kibitoshin: M... ma non può vivere con voi sulla Terra...
Kibitoshin: I terrestri ricordano ancora tutto il terrore che ha seminato...

Goku: Beh, se riesce a non farsi vedere (a non uscire di casa) per sei mesi...
Goku: Il tempo che le Sfere del Drago saranno di nuovo cariche e potremo chiedere a Shenron di cancellare il ricordo di Bu (letteralmente: Le Sfere del Drago saranno cariche/ripristinate e potremo evocare Shenron, esprimendo il desiderio di eliminare il ricordo di Bu)


L'edizione Evergreen è quindi corretta e fedele nella traduzione. Se ci sono frasi differenti nella mia traduzione (sopratutto tavola 1-2) e la loro è solo per scelte di adattamento, ma alla fin fine i concetti sono quelli.
 
Website  Top
view post Posted on 25/4/2015, 11:55
Avatar

The Doctor

Group:
Pure Saiyajin
Posts:
4,050
Location:
Londra

Status:
Anonymous


Vi ringrazio tantissimo, mi siete stati di grande aiuto e mi avete convinto maggiormente sull'acquisto della Evergreen Edition, la quale ha traduzione ed adattamento ottimi. :(fuck yes):
Per ora é tutto, se avessi altri dubbi sull'edizione originale spero di potermi rivolgere di nuovo a voi, ancora grazie ^_^ .
 
Top
view post Posted on 25/4/2015, 12:07
Avatar

Gran Sacerdote

Group:
Image and video hosting by TinyPicFounder
Posts:
13,678

Status:
Offline


Quando vuoi : )
 
Website  Top
view post Posted on 25/4/2015, 12:32
Avatar

The Doctor

Group:
Pure Saiyajin
Posts:
4,050
Location:
Londra

Status:
Anonymous


Solo un paio di dubbi:
1) Nella Evergreen viene detto che Bu si depotenzia in seguito all'assorbimento di entrambi i Kaiohshin. È giusta quella versione o è solo il Dai che depotenzia? Perchè prima si parla del depotenziamento del Dai, ma poi si dice che il mostro depotenziato dal cuore ottenuto dagli altri è tornato quello di prima.

2) Con "l'altro Bu" Vegeta si riferisce al Kid Bu appena morto o a quel Bu nero?

3) Quando Goku dice di allenarsi per vincere anche in un 1 VS 1 si riferisce a sè stesso e a Vegeta o a Sè stesso, Gohan e Gotenks? Perchè Goku alla fine voleva lasciare ai giovani il futuro della terra, quindi non ho ben capito.
 
Top
view post Posted on 25/4/2015, 13:41
Avatar

一杯おっぱいボク元気な男

Group:
Editor Team
Posts:
10,849

Status:
Anonymous


1) Nell'ultima vignetta della prima tavola non c'è nessun "altri" che è un adattamento, ma letteralmente c'è scritto "a causa degli assorbimenti" (sebbene in giapponese non ci sia il plurale come lo intendiamo noi per la mancanza del genere, comunque si capisce che gli assorbimenti sono più di uno). Quindi a rigor di logica, qualsiasi cosa avesse assorbito il Bu originale lo avrebbe depotenziato ma lo avrebbe avvicinato sempre di più all'ottenimento di un cuore.

2) Nella vignetta c'è solo scritto "[...]quel terribile/incredibile Bu" quindi penso si riferisca a Kid Bu, anche perché se ci pensi Vegeta era all'inferno quando Bu magro si è formato.

3)Come hai letto non è specificato ma penso che in quel contesto post-battaglia perla salvezza dell'universo, si possa intendere come Goku e Vegeta visto che questi hanno appena combattuto contro Kid Bu singolarmente.
 
Website Contacts  Top
view post Posted on 25/4/2015, 13:41
Avatar

Gran Sacerdote

Group:
Image and video hosting by TinyPicFounder
Posts:
13,678

Status:
Offline


CITAZIONE (¬Saske™ @ 25/4/2015, 13:32) 
1) Nella Evergreen viene detto che Bu si depotenzia in seguito all'assorbimento di entrambi i Kaiohshin. È giusta quella versione o è solo il Dai che depotenzia? Perchè prima si parla del depotenziamento del Dai, ma poi si dice che il mostro depotenziato dal cuore ottenuto dagli altri è tornato quello di prima.

Kibitoshin in quella frase spiega solo il succo del discorso. Sono le precedenti vignette che lasciano intuire cosa sia successo.

Non possiamo prendere con certezza l'assorbimento del Kaioshin del Sud, perché abbiamo visto troppo poco di quella forma per capire quali siano i veri cambiamenti apportati. D'altro canto, si capisce che a cambiare veramente Bu è stato il Dai Kaioshin. "In seguito, ad essere assorbito fu Dai Kaioshin. Era grasso e il più buono e mite tra noi... Il Majin Bu creato da Bibidy si rivelò un fallimento: era pura malvagità e per questo Bibidy non riusciva a controllarlo. Assorbendo Dai Kaioshin, però, Bu divenne in qualche modo più controllabile". Da ciò si capisce come sia stato l'animo puro e mite del Dai a cambiare veramente Majin Bu. La forza di Kid Bu non era solo una forza "naturale", ma anche una spinta data dal suo animo furioso e dalla malvagità dentro di lui. La bontà e il lato mite del Dai hanno in qualche modo placato quel lato di Bu e questo ha intaccato sulla sua vera forza. E' come se gli avesse tolto quel "power up" da rabbia, volendo esprimerci terra terra.

CITAZIONE (¬Saske™ @ 25/4/2015, 13:32) 
2) Con "l'altro Bu" Vegeta si riferisce al Kid Bu appena morto o a quel Bu nero?

L'aggiunta di "altro" questa volta è stata una mia scelta di adattamento xD Diciamo pure entrambi, visto che sono lo stesso Bu. Dopotutto, è Evil che ha subito i processi di trasformazione Super Bu -> Kid Bu.

CITAZIONE (¬Saske™ @ 25/4/2015, 13:32) 
3) Quando Goku dice di allenarsi per vincere anche in un 1 VS 1 si riferisce a sè stesso e a Vegeta o a Sè stesso, Gohan e Gotenks? Perchè Goku alla fine voleva lasciare ai giovani il futuro della terra, quindi non ho ben capito.

Conoscendo il personaggio, possiamo dire che Goku parlava in generale, ma sotto sotto non gli sarebbe dispiaciuto affrontarlo di nuovo, faccia a faccia.
 
Website  Top
view post Posted on 25/4/2015, 17:17
Avatar

Super Saiyan God

Group:
Pure Saiyajin
Posts:
3,462
Location:
Pianeta Enterra

Status:
Offline


Saske, hai colto al volo la mia idea di rivolgerti qui per le traduzioni :O :(clap clap):

CITAZIONE
Non possiamo prendere con certezza l'assorbimento del Kaioshin del Sud, perché abbiamo visto troppo poco di quella forma per capire quali siano i veri cambiamenti apportati. D'altro canto, si capisce che a cambiare veramente Bu è stato il Dai Kaioshin. "In seguito, ad essere assorbito fu Dai Kaioshin. Era grasso e il più buono e mite tra noi... Il Majin Bu creato da Bibidy si rivelò un fallimento: era pura malvagità e per questo Bibidy non riusciva a controllarlo. Assorbendo Dai Kaioshin, però, Bu divenne in qualche modo più controllabile". Da ciò si capisce come sia stato l'animo puro e mite del Dai a cambiare veramente Majin Bu. La forza di Kid Bu non era solo una forza "naturale", ma anche una spinta data dal suo animo furioso e dalla malvagità dentro di lui. La bontà e il lato mite del Dai hanno in qualche modo placato quel lato di Bu e questo ha intaccato sulla sua vera forza. E' come se gli avesse tolto quel "power up" da rabbia, volendo esprimerci terra terra.

Benissimo... Infatti tutti gli assorbimenti di Bu sono powerup, e a quanto pare Dai Kaiohshin è l'unica eccezione per le sue caratteristiche :D

CITAZIONE
L'aggiunta di "altro" questa volta è stata una mia scelta di adattamento xD Diciamo pure entrambi, visto che sono lo stesso Bu. Dopotutto, è Evil che ha subito i processi di trasformazione Super Bu -> Kid Bu.

Ecco, in un certo senso Evil = Kid, ma non possono essere la stessa persona...
Evil Bu ha il mantello di Dai Kaiohshin, segno che sente ancora l'influenza della sua "bontà", mentre Kid Bu è il Bu puramente malvagio e incontaminato da ogni assorbimento...

Shiku, comunque grazie tantissime ^_^
 
Top
view post Posted on 25/4/2015, 20:46
Avatar

Super Saiyan God

Group:
Member
Posts:
2,387

Status:
Offline


Beh, in tutte le traduzioni si è SEMPRE posto l'accento sull'effetto dell'assorbimento del capo dei Kaiohshin.

Ma se, alla fine, si parla di "altri" o comunque di "assorbimentI" si pluralizza ineluttabilmente.

Anche perché è ovvio che anche South Kaiohshin avesse un cuore XD

E tra Kid ed Evil Bu, più debole di Fat Bu, a livello di potere c'è un abisso; non scherziamo...
 
Top
view post Posted on 25/4/2015, 21:47
Avatar

Super Saiyan God

Group:
Pure Saiyajin
Posts:
3,462
Location:
Pianeta Enterra

Status:
Offline


Non è mica il "cuore" a indebolire Bu, altrimenti anche Gohan e Gotenks l'avrebbero depotenziato... Sono proprio le caratteristiche di Dai Kaiohshin a rendere Bu più mite a discapito della potenza...
 
Top
view post Posted on 26/4/2015, 06:54
Avatar

Super Saiyan God

Group:
Member
Posts:
2,387

Status:
Offline


Ci sono due fattori da considerare, partendo dal presupposto abbastanza ovvio, ma che è comunque meglio rimarcare che NON ogni assorbimento posa rivelarsi potenziante.

Numero uno, Majin Darbula afferma che l'energia di Kaiohshin non può essere utilizzata per risvegliare Majin Bu.

Numero due, Gotenks ssj 3 è forte più o meno come Super Bu e non è certo un caso che il demone rosa chieda ai ragazzi di fondersi e di riproporre nuovamente il loro SUPER GOTENKS.
Se Super Bu avesse assorbito Gotenks ssj Fp, ovvero un character che combattendo seriamente avrebbe ucciso in un istante, non si sarebbe di certo potenziato, esattamente come se Kid Bu avesse assorbito un ssj Fp qualsiasi.


Dico questo, premettendo che a mio avviso Gohan Saikyou No Senshi è il guerriero non fuso più potente dell'opera e se esistono possibilità, anche poche, che non lo sia, è perché Toriyama ha gestito MALISSIMO la situazione, dall'inizio alla fine.
 
Top
344 replies since 24/4/2015, 13:06   8690 views
  Share