Guida ai Nomi di Dragon Ball [Parte 1], Una guida ai più curiosi nomi del Dragon World

« Older   Newer »
  Share  
HypnoDisk
view post Posted on 3/3/2017, 00:52 by: HypnoDisk
Avatar

HypnoDisk

Group:
Member
Posts:
487
Location:
Taranto

Status:
Offline


Ottimo articolo indispensabile per fare maggiore chiarezza sulla provenienza dei nomi :) Maybe (citando Louis C.K.) giusto per fare il cacaminkia della situazione, ci sono dei punti su cui ho dei dubbi e su cui sento di fare delle precisazioni... quindi beccatevi il mio monologo!

CITAZIONE
Uuròn. Oolong letto all'italiana è una pronuncia generalmente accettata.

A me onestamente risulta che Oolong si pronunci solo "Ulòn". Pronunciarlo all'italiana credo sia come pronunciare Chichi all'italiana... (cioè chichi invece di cici) xD quindi io la lettura italiana di quel nome cinese la interpreto solo come un errore di pronuncia (non so se voluto...), come appunto per Chichi della versione Merak Italia.

Il fatto è che non solo l'edizione Mediaset censurata e riadattata, ma anche l'edizione Dynamic Italia dei film di DB e DBZ e quella di Star Comics per il fumetto, seppur in misura minore, e seppur in buona fede perchè concepite per essere fedeli alla versione giapponese, hanno fatto degli errori coi nomi (oltre che con diverse frasi se si parla del manga), alcuni dei quali persino reiterati nell'Evergreen Edition.

Non li biasimo, i nomi di Dragon Ball sono perlopiù invenzioni di Toriyama e quasi sempre prive di trascrizioni ufficiali in caratteri latini (che poi vabbè i giapponesi quando ci provano fanno dei pasticci linguistici epocali xD) e quindi mi rendo conto che all'epoca (si parla del 1995 per il manga, e del 1996/97 per i film) non fu facile adattarli e qualche errore è scappato.

Da pronunce (se si parla dell'anime) errate quali appunto "oolong" che in realtà non si pronuncia all'italiana, a Sheron invece di Shenron (o Shen Long se si usa la trascrizione cinese) nei film della prima serie se non vado errato, o nel manga/anime nomi come Freezer e Cooler che in realtà pur derivando da quei termini sono stati storpiati dall'autore acquisendo una nuova forma, e cioè Freeza o Coola, non è che allora uno può decidere di tornare alla forma originale. Il nome che ha scelto l'autore sono le forme storpiate, non quelle originali.

Stesso discorso per Raditz e Burta (a tal proposito il Barter mediasettiano si avvicinava un po' di più all'originale).

Ho tutt'oggi poi dubbi su Tao BAI BAI, non capisco perchè mai si dovrebbe pronunciare con le "b" quando invece è chiaro che si usano le "p" come sempre riportato nei titoli e sulla wikipedia giapponese, indipendentemente che il termine originario da cui deriva sia con le B (anche se a tutt'oggi non ricordo di aver mai trovato fonti non-italiane che facciano riferimento ad una derivanza da taobaibai, magari controllerò più tardi).

Toriyama prendeva i nomi e li storpiava, quindi il nome dei ravioli cinesi gyoza, cioè i Jiaozi (jyaozu) li storpiò in Chiaozi (chaozu), Taobaibai diventava Taopaipai, Freezer (furiizaa) diventava Freeza (furiiza) e così via. Insomma non ha senso che nella nostre versioni certi nomi tornino all'originale, perchè altrimenti allora Kakaroth doveva tornare ad essere Carrot, Gis / Jeeth doveva tornare ad essere Cheese e così via.

Non è che Ciaoz si può pronunciare anche Giaoz, no, è un errore del manga italiano, questo è il fatto, tant'è che io sto "Tao BAI BAI" non ricordo di averlo mai e dico mai visto utilizzato in edizioni di altre lingue, stesso discorso per "Jiaozi", per quest'ultimo nei siti in lingua non-italiana si fa solo un vacuo riferimento alla derivanza del nome, ma il personaggio è sempre chiamato chaozi, chiaotzi, chaoz ecc...

La realtà è che questi sono errori del manga italiano, che per abitudine si è deciso di mantenere ancora oggi e sotto sotto a molti di noi piace accettarli, io stesso farei fatica a chiamare Freezer diversamente, ma confesso di non trovare giusto condonare gli errori del manga (che non si limitavano solo ai nomi, ma anche a diverse frasi nel corso della serie) ed i pochi di Dynamic Italia e poi invece scaricare tutte le colpe sull'adattamento scadente e storpiato di Mediaset. :D

Edited by HypnoDisk - 3/3/2017, 01:29
 
Website  Top
25 replies since 2/3/2017, 22:24   8906 views
  Share