| Molti confondo l'Adattamento con il Doppiaggio, il che sono due cose molto diverse tra loro, seppure sono legate. Per quanto riguarda il doppiaggio, il nostra paese vanta dei grandi doppiatori che purtroppo vengono limitati, appunto, da un adattamento banale rispetto all'originale (parlando di anime made in Mediaset), ma il loro talento si sente e la loro interpretazione e tutta fuorché inferiore a quella giapponese. Poi, ovviamente, entrano in gioco i gusti personali, ma si deve stare attenti a non farci confondere da questi: cioè, al di la dei gusti, si deve tenere una obbiettività ed ammettere pregi, difetti e talento altrimenti, se si da peso esclusivamente ai gusti, c'è il rischio di dipingere qualcosa di oggettivamente bello in una schifezza, solo perché personalmente non piace... il che personalmente non mi pare giusto.
Molti doppiaggi italiani (quasi tutti, escluso quello di Ken il Guerriero prima serie XD) mi son sempre piaciuti, anzi alcune volte (non poco) molti doppiaggi italiani li ho trovati anche superiori a quelli giapponesi. Non si può non dire che il doppiaggio di Saint Seiya (I Cavalieri dello Zodiaco) non sia tra i migliori mai realizzati (e forse, grazie al linguaggio ricercato, anche superiore a quello originale giapponese), così come non si può dire che il doppiaggio di DB sia inferiore a quello giapponese, almeno secondo me. Il vero Goku che io ho ascoltato (ho sentito sia la voce americana che giapponese) per me è e resterà il compianto e mitico Paolo Torrisi, il quale, secondo me, lui era Goku! Grandi e forti emozioni mi ha dato, molte più emozioni della oltre settantenne doppiatrice giapponese. Come non rimarcare la bravura e la perfetta simbiosi di Gianluca Iacono nei panni di Vegeta (anche se lui ha sempre detto di odiarlo come PG), o Gianfranco Gamba (scomparso anche lui, purtroppo) nel ruolo di Freezer: divino! Alberto Olivero nei panni di Piccolo (Junior, qui in italia) o Patrizia Scianca nei panni di Goku, Gohan e Goten bambini... incredibili! Cioè, non diciamo cavolate XD: il doppiaggio italiano di DB è di tutto rispetto e a me piace molto più di quello giapponese, ma ovviamente conta anche con quale voci segui un determinato anime. E ovvio che chi sente prima le voci giapponesi di quell'anime poi possa non gradire quelle italiane in un secondo momento, così viceversa, ma mai dire che i nostri doppiatori manchino di talento, poiché sono anche considerati tra i migliori al mondo... Sicuramente i nomi che mi vengono in mente di quelli che io ho trovato davvero eccelsi come doppiatori, sono: Patrizia Scianca, Paolo Torrisi, Gianfranco Gamba, Ivo De Palma (un grandissimo interprete che sa dare veramente un'anima ai PG che doppia), Simone d'Andrea, Emanuela Pacotto, il grande Lorenzo Scattorin il quale si sta rivelando davvero un grandissimo talento e poi va beh... altri! Comunque, come notiamo, ne abbiamo di grandi nomi... quindi, lo dico: a me il doppiaggio italiano piace moltissimo ed è l'unica cosa di cui posso non lamentarmi sugli anime qui in Italia e non sono per niente d'accordo con chi lo reputa di basso livello o inferiore a quello giapponese. De Gustibus!
|