Confronto tra la Perfect Edition e l'Evergreen Edition

« Older   Newer »
  Share  
view post Posted on 9/2/2016, 20:52
Avatar

Super Saiyan Blu

Group:
Pure Saiyajin
Posts:
5,486

Status:
Offline


CITAZIONE (Kyosuke Masaki 82 @ 9/2/2016, 18:07) 
Sì, tanto quella che hai in avatar è Sailor Moon XD

Veramente è Sailor Neptune, ma non ho capito cosa c'entra :(grign):
 
Top
view post Posted on 9/2/2016, 22:28
Avatar

一杯おっぱいボク元気な男

Group:
Editor Team
Posts:
10,849

Status:
Anonymous


CITAZIONE (Whitesary @ 9/2/2016, 20:52) 
CITAZIONE (Kyosuke Masaki 82 @ 9/2/2016, 18:07) 
Sì, tanto quella che hai in avatar è Sailor Moon XD

Veramente è Sailor Neptune, ma non ho capito cosa c'entra :(grign):

Penso che Kyosuke (che è libero di smentirmi), volesse far notare in modo sarcastico il fatto che, visto che un'edizione del manga vale l'altra, la stessa logica potrebbe essere applicata alle varie Sailor, quando come hai detto tu non è così.

CITAZIONE
Anche il fatto di riportare "Onda Kamehame" anziché "Kamehameha" insomma la dice lunga

Sono scelte di adattamento che vanno a preferenze, e in questo caso anche ad abitudine. Non ho la Evergreen sotto mano per controllare, ma mi pare che questo adattamento sia stato usato solo le prime volte per far capire al lettore che il carattere "ha" sta appunto per "onda", in seguito viene utilizzato come al solito con la dicitura "Kamehameha". Per coerenza comunque avrebbero dovuto correggere anche il nome di Re Kaioh in Re Kai ad esempio, ma hanno scelto di mantenere il vecchio adattamento per non traumatizzare il pubblico italiano ormai abituato.

Edited by Anizawa Meito - 9/2/2016, 23:00
 
Website Contacts  Top
view post Posted on 9/2/2016, 23:29
Avatar

SPIDER 旅団

Group:
Ban in scrittura
Posts:
13,873

Status:
Offline


Giusto Meito ;)

CITAZIONE (Kyosuke Masaki 82 @ 9/2/2016, 19:39) 
Guarda, sono sempre stato un fedele seguace dell'aforisma di Voltaire, ma il tuo post mette davvero a dura prova.

Esiste un video nel primo post della discussione; dopo averlo guardato, e dopo aver prestato attenzione alla superba analisi effettuata, TUTTE le edizioni, dalla prima alla (Im) Perfect, andrebbero cestinate immediatamente.

Bè non esageriamo adesso. Io leggendo la Evergreen parecchi dialoghi li ho trovati "forzati", suonavano molto meglio nella vecchia edizione, anche se piccole cose cambiavano, comunque il concetto era lo stesso e veniva scritto in maniera chiara e scorrevole. Non sempre una traduzione eccessivamente fedele, quali alla lettera, vuol dire che sia migliore, a volte bisogna anche "adattare" alcuni concetti/frasi. Almeno questo è quello che ho constatato leggendo qualche volume delle due versioni messe a confronto. È una opinione personale :)
 
Website  Top
view post Posted on 10/2/2016, 00:36
Avatar

Super Saiyan God

Group:
Member
Posts:
2,387

Status:
Offline


Vi linko l'iniziativa che ho postato sul Forum del Multiverse, perché è la community più vicina a questa.

E quelle elencate in questo topic sono purtroppo solo alcune delle atrocità partorite nel periodo Kappa Boys.

Tanto per...

Una non compresa nel mio elenco è questa:

Questa pagina è stata tradotta in QUATTRO edizioni nella medesima maniera, con il GMP che recita "Poco sale, poco pepe..."

Ed è un autentico ABOMINIO, visto che la traduzione corretta, proposta dalla sola Evergreen Edition, è la seguente:

"Pokopen, Pokopen... Chi va là?!
Pokopen, Pokopen... Mi beccò!
Pokopen, Pokopen... Chi mai osò?!"

Hanno trasformato Pokopen in "Poco pepe"; non credo serva aggiungere altro...

Poi, per carità, ognuno è libero di credere in ciò che preferisce.

C'è gente che ha sempre pensato che il rito magico di Piccolo fosse "Takoten", come suggerito dalla versione Merak :(hehe):

Scherzi a parte, come suggerito da Anizawa è proprio per evitare di incappare in errate ed improprie generalizzazioni che ho deciso di concepire una simile iniziativa.
 
Top
view post Posted on 10/2/2016, 09:26
Avatar

一杯おっぱいボク元気な男

Group:
Editor Team
Posts:
10,849

Status:
Anonymous


Quello che hai citato è un caso di semplificazione culturale. Pokopen è un gioco popolare di strada, un incrocio tra “Chi ce l’ha” e “Strega comanda colore” che andava di moda tra i bambini nei decenni successivi alla guerra (probabilmente viene giocato ancora); la cosa buffa è che chi recita quella cantilena interpreta la parte dell’Oni (demone, per l’appunto) che deve indovinare chi l’ha colpito alle sue spalle. Hanno deciso di adattare la formula stravolgendo il significato originale, poiché anche lasciandolo tradotto fedelmente si sarebbe perso il riferimento culturale senza una nota esplicativa e non avrebbe comunque instillato nel lettore italiano un senso di familiarità che invece viene richiamato in originale.

Parlando di confronti, ne propongo un altro che notai mesi fa e che mi pare non sia presente nel vostro thread (a proposito, ottima iniziativa). In seguito alla sconfitta di Vegeta nello scontro energetico con Goku per via del Triplo Kaiohken, egli afferma di non aver scelta se non di trasformarsi in uno scimmione dicendo:
CITAZIONE
(Deluxe, vol 20 pag. 51) Maledizione! Volevo trasformarmi solo per annientare questo pianeta in un attimo…
(Evergreen pag. 53) Accidenti! Avevo scelto un giorno di luna piena per eliminare in fretta gli abitanti di questo pianeta, e invece…

Lascio a voi tirare le conclusioni. Sarebbe interessante vedere se nella Perfect abbiano corretto il baloon, chi può controllare m farebbe un favore.

Edited by Anizawa Meito - 10/2/2016, 09:26
 
Website Contacts  Top
Lupin879
view post Posted on 10/2/2016, 09:26




Guardate essa è chiaramente un modo per far spendere soldini. Parliamoci chiaro le modiche, quelle che ho visto e quelle che mi sono state dette, sono irrisorie e alcune sono interpretazioni diverse quindi se uno non ha il manga allora può anche andare bene ma se uno lo ha già in quel caso non penso
 
Top
view post Posted on 10/2/2016, 10:28
Avatar

Super Saiyan God

Group:
Member
Posts:
2,387

Status:
Offline


Mi dispiace essere duro con voi, ragazzi miei, ma chi la pensa in questo modo si connota da solo come un casual fan.

Per carità ognuno sceglie di seguire la propria strada, c'è chi sceglie di giocare ad un qualsiasi titolo a livello "easy" e va bene così XD, ma è evidente oltre ogni ragionevole dubbio, quantomeno ad ogni hardcore fan, quelli che se non finiscono il gioco al livello più alto, sbloccando ogni tipo di extra, non possono considerare conclusa la loro esperienza, che le modifiche siano tutt'altro che irrilevanti.

Anzi, è proprio evidente il fatto che puoi aver collezionato negli anni Edizione Blu, Deluxe, New, Book e Perfect, ma se non ti sei letto l'Evergreen Edition è come se non avessi MAI letto il vero Dragon Ball.

E nel dirlo sottolineo come anche la traduzione di Michela Riminucci non sia certo esente da errori, come ad esempio il "quasi ventimila" con il quale Jeeth apostrofa il livello del Vegeta che si appresta a combattere con Recoome; errore che ovviamente è presente in tutte le altre nefaste edizioni.

Ma SE non bastasse, perché per un amante dell'opera basta ed avanza, il fatto che Gohan ripeta per ben QUATTRO edizioni che NON deve prendere suo padre come esempio, quando Goku gli ha dato l'ennesima lezione di vita (questo restituisce perfettamente la CURA e la PASSIONE che hanno contraddistinto il lavoro di traduzione di Dragon Ball in quegli anni), se non bastassero tutti i titoli introduttivi ai capitoli dove in originale ci sono venti righe ed in TUTTE le precedenti edizioni è stato messo un titolo tanto per, se non bastassero ERRORI GRAMMATICALI degni di un bambino di cinque anni, o di quattro, se non bastassero frasi CAMBIATE a distanza di volumi, in quanto per come erano state tradotte precedentemente non avevano alcun senso (il che testimonia inconfutabilmente il peso specifico nullo dell'opera di traduzione)...

www.mangaeden.com/it/it-manga/dragon-ball/2/59/

www.mangaeden.com/it/it-manga/dragon-ball/15/23/

... ci sono vere e proprie manomissioni.

Questa pagina è SEMPRE stata tradotta in modo terrificante; ora vediamo il perché.

Il balloon in cui Goku dice "Ho trovato loro un bel posticino!" nella EE presenta invece la frase "I conigli devono stare sulla Luna!", mentre quello in cui il "narratore" afferma "Come dice un proverbio giapponese... I conigli stanno bene sulla Luna!" è in realtà un'anticipazione di ciò che succederà nel corso del capitolo successivo: "Nel prossimo capitolo qualcuno ruberà le sfere del Drago! Come affronteranno questo momento di crisi Goku e i suoi amici?!"

Inoltre, SOLO nella EE si fa riferimento alla leggenda secondo cui sulla Luna c'è un coniglio intento a pestare il riso per il mochi, dolcetto tradizionale tipico del capodanno giapponese.


C'è bisogno di aggiungere altro?



Anizawa, quello che vuoi, ma la ricetta di nonna Pina o, ancor peggio, di Benedetta Parodi proprio no; e sono convinto che faccia schifo pure a te, da buon HF XD

Edited by Kyosuke Masaki 82 - 10/2/2016, 11:49
 
Top
view post Posted on 10/2/2016, 11:00
Avatar

SPIDER 旅団

Group:
Ban in scrittura
Posts:
13,873

Status:
Offline


CITAZIONE (Kyosuke Masaki 82 @ 10/2/2016, 10:28) 
Mi dispiace essere duro con voi, ragazzi miei, ma chi la pensa in questo modo si connota da solo come un casual fan.

Anzi, è proprio evidente il fatto che puoi aver collezionato negli anni Edizione Blu, Deluxe, New, Book e Perfect, ma se non ti sei letto l'Evergreen Edition è come se non avessi MAI letto il vero Dragon Ball.

Si guarda, cambia davvero tutto :(sisiv2): mi chiedo cosa abbia letto per tutti questi anni.

Io ho tre versioni differenti del manga di Dragon Ball, letto decine e decine di volte, e per quanto la evergreen mi alletti, sinceramente non ho altri soldi da spenderci dal momento che si tratta di altri centinaia di euro. Ma da qui a dire che non abbiamo MAI letto Dragon Ball o definirci "casual fan" ce ne passa. Le differenze nella traduzione sicuramente ci saranno, ma nel contesto generale alla fine ciò che cambia sono davvero piccolezze, caro il mio "hardcore fan": colui che ha letto l'unico VERO Dragon Ball. Quello che conosciamo noi è solo una falsa imitazione marocchina :(hehe): mannaggia.
 
Website  Top
view post Posted on 10/2/2016, 11:32
Avatar

Super Saiyan God

Group:
Member
Posts:
2,387

Status:
Offline


Guarda, qui c'è poco da ironizzare.

Semmai puoi dare prova di intelligenza SEMPLICEMENTE leggendo il materiale che ti è stato proposto, analizzandolo e traendo le dovute conclusioni (che non è certo quella, spiccatamente infelice, con cui hai aperto il tuo intervento).

Se poi per te leggere un'opera con almeno TRECENTO stravolgimenti (e forse potrebbero essere pure di più) rispetto all'originale va bene uguale, per me è perfetto; ci mancherebbe.

Ma questo indica che sei uno che non ha pretese troppo alte; un "causal fan", per l'appunto.

E bada che non si tratta di misurarselo al fine di vedere che ce l ha più lungo, perché

- Come nell'esempio sui videogiochi, esistono sia i casual che gli hardcore (perdonami, ma nel caso ambissi ad essere identificato come un grande appassionato dell'opera, quella che hai scelto è la strada peggiore possibile); che poi sono nomi che non significano nulla. Semplicemente esistono priorità diverse, tutto qui. E da esse deriva poi tutto il resto.

- Spendere due soldini per l'Evergreen non è certo un'operazione riservata a pochi eletti.

Trincerarsi, invece, dietro ad un atteggiamento del tipo "Massì, sono due scemenze, il senso rimane uguale", quando è evidente anche ad un cieco che E' ESATTAMENTE IL CONTRARIO, indica possedere un grado di chiusura mentale e superficialità davvero preoccupanti.

Poi, oh, dopo un'iniziativa simile a quella che ho realizzato appunto per DB, c'è gente che mi ha risposto che, alla fin fine, l'adattamento italiano dell'anime di HnK andava benissimo così e che si trattava di differenze bypassabili (quando, nonostante fossero convinti di essere grandissimi esperti in materia, non avevano mai guardato il VERO HnK), e ti confesso che imbattendomi in un tasso così alto di demenza, peraltro orgogliosamente ostentata, ho dovuto reprimere istinti non consoni.

Però per chi legge e si vuole fare un'idea su cosa il panorama nostrano offre in merito all'opera di Toriyama, messaggi come "Un'edizione vale l'altra", o peggio "Prenditi la Perfect! Che ha il grande formato e le pagine a colori", non posso assolutamente farle passare.
 
Top
view post Posted on 10/2/2016, 12:29
Avatar

一杯おっぱいボク元気な男

Group:
Editor Team
Posts:
10,849

Status:
Anonymous


Aggiungo anche che nella Evergreen sono presenti le immagini dei frontespizi per ogni capitolo con i relativi titoli, l'immagine del sommario e un recap all'inizio di ogni volume, oltre ovviamente ai commenti di Toriyama pubblicati su Shonen Jump dell'epoca. Non so voi, ma questo personalmente fa molto gola.

CITAZIONE
Mi dispiace essere duro con voi, ragazzi miei, ma chi la pensa in questo modo si connota da solo come un casual fan.

Puoi affibiarmi qualsiasi tipo di insulto, ma darmi del causal fan proprio no :(gokulol): Scherzi a parte, alla fin fine sono solamente etichette in cui inglobare le persone, peraltro molto soggettive. Lo stesso concetto di "fan" è molto relativo.

CITAZIONE
E nel dirlo sottolineo come anche la traduzione di Michela Riminucci non sia certo esente da errori, come ad esempio il "quasi ventimila" con il quale Jeeth apostrofa il livello del Vegeta che si appresta a combattere con Recoome; errore che ovviamente è presente in tutte le altre nefaste edizion

Perdonami, ma ho controllato l'originale e "quasi ventimila" mi pare corretto. Cosa c'è che non va nella traduzione della Riminucci? Comunque, ipotizzo che in molti baloon della EE abbiano riciclato il vecchio adattamento, probabilmente per risparmiare.

CITAZIONE
Anizawa, quello che vuoi, ma la ricetta di nonna Pina o, ancor peggio, di Benedetta Parodi proprio no; e sono convinto che faccia schifo pure a te.

Il mio non era in nessun modo un tentativo di giustificazione di quell'adattamento fantasioso, ma mettendomi nei panni degli adattatori e degli editori del 1995 comprendo che abbiano fatto una scelta di convenienza per non scomodare il lettore italiano. Certo, anche per me in quanto fan è inaccetabile perché stravolge il senso dell'originale; in quanto traduttore/adattatore invece avrebbero potuto fare di meglio, magari adattando con una cantilena di un gioco popolare italiano come "Lupo mangiafrutta".


Comunque posso comprendere il punto di vista di chi magari non ha la disponibilità economica o semplicemnte pensa che non valga la pena comprare una collezione completa possedendo già un'edizione precedente; così come comprendo chi elogia la bontà della Evergreen (comunque non esente da errori e sviste) rispetto alle edizioni precedenti. Tuttavia, ci sono modi e modi per esprimere le proprie opinioni. Vi pregherei di moderare i toni per non minare il clima pacifico della discussione.

Edited by Anizawa Meito - 10/2/2016, 12:49
 
Website Contacts  Top
view post Posted on 10/2/2016, 13:20
Avatar

SPIDER 旅団

Group:
Ban in scrittura
Posts:
13,873

Status:
Offline


CITAZIONE (Kyosuke Masaki 82 @ 10/2/2016, 11:32) 
Guarda, qui c'è poco da ironizzare.

Semmai puoi dare prova di intelligenza SEMPLICEMENTE leggendo il materiale che ti è stato proposto, analizzandolo e traendo le dovute conclusioni (che non è certo quella, spiccatamente infelice, con cui hai aperto il tuo intervento).

Se poi per te leggere un'opera con almeno TRECENTO stravolgimenti (e forse potrebbero essere pure di più) rispetto all'originale va bene uguale, per me è perfetto; ci mancherebbe.

Ma questo indica che sei uno che non ha pretese troppo alte; un "causal fan", per l'appunto.

E bada che non si tratta di misurarselo al fine di vedere che ce l ha più lungo, perché

- Come nell'esempio sui videogiochi, esistono sia i casual che gli hardcore (perdonami, ma nel caso ambissi ad essere identificato come un grande appassionato dell'opera, quella che hai scelto è la strada peggiore possibile); che poi sono nomi che non significano nulla. Semplicemente esistono priorità diverse, tutto qui. E da esse deriva poi tutto il resto.

- Spendere due soldini per l'Evergreen non è certo un'operazione riservata a pochi eletti.

Trincerarsi, invece, dietro ad un atteggiamento del tipo "Massì, sono due scemenze, il senso rimane uguale", quando è evidente anche ad un cieco che E' ESATTAMENTE IL CONTRARIO, indica possedere un grado di chiusura mentale e superficialità davvero preoccupanti.

Poi, oh, dopo un'iniziativa simile a quella che ho realizzato appunto per DB, c'è gente che mi ha risposto che, alla fin fine, l'adattamento italiano dell'anime di HnK andava benissimo così e che si trattava di differenze bypassabili (quando, nonostante fossero convinti di essere grandissimi esperti in materia, non avevano mai guardato il VERO HnK), e ti confesso che imbattendomi in un tasso così alto di demenza, peraltro orgogliosamente ostentata, ho dovuto reprimere istinti non consoni.

Però per chi legge e si vuole fare un'idea su cosa il panorama nostrano offre in merito all'opera di Toriyama, messaggi come "Un'edizione vale l'altra", o peggio "Prenditi la Perfect! Che ha il grande formato e le pagine a colori", non posso assolutamente farle passare.

Effettivamente hai ragione :(fuck yes): tu si che sei un vero hardcore! :(yah): A questo punto, visto il grandissimo onore che ho nel parlare con un vero fan come te, vorrei chiederti alcuni chiarimenti sull'opera :(ohmg): Bene:
- Nella versione tarocca che ho io, Goku ha un bastone allungabile ed una coda, nella versione originale invece come è? Vorrei tanto saperlo :)
- Altra domanda, Goku quando guarda la luna piena si trasforma in uno scimmione gigante! Wow! Ma volevo sapere: Nella versione originale invece gli basta guardare la mezza-luna, 3/4 di luna o anche solo una stella per trasformarsi? Oh e poi, si trasforma in scimmione anche lì o per caso diventa qualcos'altro? :(yah):
- Ancora: i capelli di Goku Super Saiyan nella versione marocchina che ho letto sono biondi, nella versione originale invece come sono? :(mahgawd): Vorrei tanto saperlo!

Ti prego illuminami grande hardore! concedi anche a me, un infimo casual fan, di consocere il vero Dragon Ball, te ne prego! :(hehe):
 
Website  Top
view post Posted on 10/2/2016, 13:28
Avatar

Gran Sacerdote

Group:
Image and video hosting by TinyPicFounder
Posts:
13,678

Status:
Offline


Usare etichette come "casual fan", "hardcore fan" e così via non è certo il modo migliore per introdurre una conversazione. Se dovessi leggerne altre, non esiterò a censurare parte o l'intero messaggio. Vi chiedo di evitarle e proseguire in modo pacifico.

Ragno, tu in particolare, ti chiedo di evitare il tono sarcastico. Se i prossimi messaggi seguiranno questo stile, qualsiasi discussione essa sia, dovrò passare ad un richiamo ufficiale.
 
Website  Top
view post Posted on 10/2/2016, 13:38
Avatar

SPIDER 旅団

Group:
Ban in scrittura
Posts:
13,873

Status:
Offline


CITAZIONE (Shiku; @ 10/2/2016, 13:28) 
Usare etichette come "casual fan", "hardcore fan" e così via non è certo il modo migliore per introdurre una conversazione. Se dovessi leggerne altre, non esiterò a censurare parte o l'intero messaggio. Vi chiedo di evitarle e proseguire in modo pacifico.

Ragno, tu in particolare, ti chiedo di evitare il tono sarcastico. Se i prossimi messaggi seguiranno questo stile, qualsiasi discussione essa sia, dovrò passare ad un richiamo ufficiale.

Perdonami Shiku ma io ho semplicemente detto che leggendo le due versioni, ho trovato più "scorrevole" la vecchia traduzione rispetto alla Evergreen che forse fa un uso eccessivo di traduzione alla lettera. Tutto qui. Se non fosse che Kyosuke Masaki ha iniziato ad etichettarmi come tale:
CITAZIONE (Kyosuke Masaki 82 @ 10/2/2016, 10:28) 
Mi dispiace essere duro con voi, ragazzi miei, ma chi la pensa in questo modo si connota da solo come un casual fan.

Per carità ognuno sceglie di seguire la propria strada, c'è chi sceglie di giocare ad un qualsiasi titolo a livello "easy" e va bene così XD, ma è evidente oltre ogni ragionevole dubbio, quantomeno ad ogni hardcore fan, quelli che se non finiscono il gioco al livello più alto, sbloccando ogni tipo di extra, non possono considerare conclusa la loro esperienza, che le modifiche siano tutt'altro che irrilevanti.

Anzi, è proprio evidente il fatto che puoi aver collezionato negli anni Edizione Blu, Deluxe, New, Book e Perfect, ma se non ti sei letto l'Evergreen Edition è come se non avessi MAI letto il vero Dragon Ball.

E poi ad offendere:
CITAZIONE (Kyosuke Masaki 82 @ 10/2/2016, 11:32) 
Guarda, qui c'è poco da ironizzare.

Semmai puoi dare prova di intelligenza SEMPLICEMENTE leggendo il materiale che ti è stato proposto, analizzandolo e traendo le dovute conclusioni (che non è certo quella, spiccatamente infelice, con cui hai aperto il tuo intervento).

Se poi per te leggere un'opera con almeno TRECENTO stravolgimenti (e forse potrebbero essere pure di più) rispetto all'originale va bene uguale, per me è perfetto; ci mancherebbe.

Ma questo indica che sei uno che non ha pretese troppo alte; un "causal fan", per l'appunto.

E bada che non si tratta di misurarselo al fine di vedere che ce l ha più lungo, perché

- Come nell'esempio sui videogiochi, esistono sia i casual che gli hardcore (perdonami, ma nel caso ambissi ad essere identificato come un grande appassionato dell'opera, quella che hai scelto è la strada peggiore possibile); che poi sono nomi che non significano nulla. Semplicemente esistono priorità diverse, tutto qui. E da esse deriva poi tutto il resto.

- Spendere due soldini per l'Evergreen non è certo un'operazione riservata a pochi eletti.

Trincerarsi, invece, dietro ad un atteggiamento del tipo "Massì, sono due scemenze, il senso rimane uguale", quando è evidente anche ad un cieco che E' ESATTAMENTE IL CONTRARIO, indica possedere un grado di chiusura mentale e superficialità davvero preoccupanti.

Quindi credo che qui la calmata debba darsela qualcun altro, di certo non io.
 
Website  Top
view post Posted on 10/2/2016, 13:40
Avatar

Gran Sacerdote

Group:
Image and video hosting by TinyPicFounder
Posts:
13,678

Status:
Offline


Il mio richiamo è stato generale, se hai letto bene. E anche Meito ha invitato ad una calma generale. La parola di Meito non è certo secondaria alla mia, anzi.
Se ho specificato il tuo caso è perché il tuo tono sarcastico (che era stato già richiamato in passato) spesso porta a discussioni accese, quindi volevo prevenire ulteriori risposte del genere. Poi, rimaneva un richiamo che, sottolineo, generale.

Ora vi chiedo solo di tornare alla discussione in modo pacifico, senza nomee e con i giusti toni.

Edited by Shiku; - 10/2/2016, 13:43
 
Website  Top
Lupin879
view post Posted on 10/2/2016, 13:43




Basta su ma che ragionamento è? Ognuno può comprare quello che vuole. È chiaro che se uno l'ha già comprata è estremamente difficile che lo ricompri.

- pezzo moderato perché non consono ai fini della discussione -

Edited by Shiku; - 10/2/2016, 13:42

Comunque per chi non lo sapesse Meito parla giapponese.

CITAZIONE
pezzo moderato perché non consono ai fini della discussione -

Era giusto una battuta non volevo offendere nessun
 
Top
123 replies since 30/12/2012, 12:43   9409 views
  Share