A piacere mi piace molto, complimenti!
Ora, non parlerò del doppiaggio in se (preferisco Merak per affetto), poiché l'adattamento e' una cosa ben diversa, e su questo mi concentrerò come richiesto dallo stesso Sgabbit dal titolo del topic e dalla tipologia di lavoro che ha svolto.
Mettendo insieme i due diversi adattamenti e' ancora più palese la differenza tra i due. Ecco che abbiamo esplicitamente la dimostrazione che non e' propriamente vero quando si dice che alla fine con un adattamento diverso (censurato) si riceve lo stesso messaggio, poiché in certi casi (come in questo) si stravolge il senso generale, il che lo ritengo grave per la comprensione reale dell'opera da parte di un utente adulto e maturo che da maggiore importanza al senso logico delle sequenze, alla storia, allo svolgimento, ai dialoghi -e che non si scandalizza per certi riferimenti- rispetto ad un bambino che si focalizza esclusivamente sulle immagini.
Quello che mi disturba e' una questione di principio legato al luogo comune secondo cui una serie animata sia diretta esclusivamente ai bambini, quindi l'adattamento Mediaset soffre di un modo di impostazione infantile e di falso pudore quando invece l'opera originale era in origine rivolta a tutti, non solo ai bambini (anzi, i bambini in senso stretto non erano neanche compresi, poiché abbiamo a che fare con uno Shonen che e' principalmente rivolto ai ragazzi se vogliamo essere pignoli, pur se poi decade questa rigida "classificazione" del target nei fatti). Anzi che hanno lasciato i frame al loro posto senza oscurarli o tagliarli, questo non me lo aspettavo (ah... comunque certo, in TV sicuramente li hanno tolti)
Ho voluto un po divagare ed esagera togliendomi alcuni sassolini dalla scarpe, anche perché in verità alla fine sono dei cambiamenti non catastrofici. Non mi gira la testa ad esempio se invece di mutande si dice gambe come nel secondo video, sia chiaro. Certo che invece nel primo video si nota un cambiamento maggiore, anche perché, se non ho mal ascoltato, nell'adattamento Mediaset non si nomina la nuvola d'oro, cosa gravina visto che invece questo riferimento serve per far capire che Muten non e' propriamente puro oltre a far comprendere perché il maestro sia caduto dalla stessa... inoltre le gestualità (che fanno parte del linguaggio del corpo e che accompagnano il linguaggio verbale) non corrispondono a quello che viene detto nell'adattamento mediaset...
Beh, ottimo lavoro, lo ribadisco. Spero veramente arriverai con altri video