supersayan 4 |
|
| CITAZIONE Immagino che tu stia parlando della serie TV e non dei film di cui parlava Reiko. Comunque non esistono i BD giapponesi delle vecchie serie e dei film, il che è tutto dire. Perché negli Stati Uniti sono state pubblicate ben 5 (cinque) edizioni in Blu-Ray, la maggior parte delle quali incomplete, mentre in Giappone neanche una? Io non credo che sia solo una questione di divergenze commerciali e differente fanbase, ma di effettiva disponibilità dei master e del costoso processo di rimasterizzazione.
Tornando ai film, non credo che Yamato Video si affidi ad editori esterni per le proprie release, che senso avrebbe pagare gli americani per qualcosa a cui dovrebbe comunque mettere mano? Tanto vale farselo in proprio. Quel famoso ok molto probabilmente lo sta attendendo dal licensor (Toei), che comunque possiede delle linee guida da seguire per la pubblicazione del proprio prodotto, una volta consegnate le copie dei master originali dei film. Ad ogni modo, questa sarebbe l'occasione perfetta per includere finalmente il doppiaggio Dynamic in una release ufficiale, visto che per ora è relegato alle VHS uscite 17 anni fa. Mi riferivo ai film XD Sapevo delle innumerevoli edizioni Blu-ray pubblicate in America, sebbene non nel dettaglio. Ho immaginato che, come la serie, avessero fatto un'edizione Blu-ray anche dei film. Per le edizioni giapponesi avevo, invece, il dubbio su se esistessero. Per questo motivo non riuscivo a capire Yamato Video da dove potesse attingere questa famosa edizione Blu-ray. Però appunto, come hai detto tu, conoscendo Yamato Video, non si affiderà sicuramente ad editori esterni e sono certo che creerà un'ottima edizione. Anch'io spero vivamente come te che inseriscano il doppiaggio Dynamic (che per quanto mi riguarda dovrebbe avere la priorità preferendolo e non essendoci una versione differente dalle VHS) e se ci aggiungono anche quello Merak, sicuramente non dispiace XD Dopotutto il doppiaggio storico della prima serie di Dragon Ball lo hanno recuperato e pubblicato, per cui devono assolutamente farlo anche per il doppiaggio Dynamic dei film, così da avere un'edizione completa in tutto e per tutto.
|
| |